이사야 63 – KLB & NUB

Korean Living Bible

이사야 63:1-19

심판하시고 구원하시는 하나님

1에돔의 보스라성에서 오는 자가 누구냐? 화려하게 붉은 옷을 입고 63:1 또는 ‘큰 능력으로’위 풍 당당하게 걸어오는 자가 누구냐? “그는 의를 말하며 구원할 능력을 가진 나 여호와이다.”

2어째서 네 옷이 포도즙틀을 밟는 사람처럼 붉은가?

3“내가 분노하여 포도즙틀을 밟듯이 내 원수들을 혼자서 짓밟았는데 그들의 피가 튀어 내 옷을 더럽혔다.

4내가 내 백성의 원수를 갚아 그들을 구할 때가 되었으나

5내가 보니 나를 도와주는 자가 아무도 없어 놀라지 않을 수 없었다. 그래서 내가 분노하여 혼자 심판을 단행하였으니

6내가 분노로 이방 나라들을 마구 짓밟아 부수고 그들의 피를 땅에 쏟아 버렸다.”

찬양과 기도

7내가 여호와의 한결같은 사랑을 말하고 우리를 위해 행하신 모든 일에 대하여 그를 찬양할 것이니 여호와께서는 그의 자비와 한결같은 사랑으로 이스라엘 백성에게 풍성한 은혜를 베푸셨다.

8여호와께서 “그들은 내 백성이며 거짓말을 하지 않는 자녀” 라 하시고 그들의 구원자가 되셨으며

9그들의 모든 환난에 동참하셔서 그들을 직접 구원하셨다. 그가 사랑과 자비로 그들을 구출해 내시고 그들을 항상 돌보셨으나

10그들이 여호와를 거역하고 그의 성령을 근심하게 하였다. 그래서 그가 그들의 대적이 되어 그들과 싸우셨다.

11그때 백성들이 옛날 모세 때의 일을 기억하며 이렇게 말하였다. “바다에서 자기 백성의 지도자들을 구원하신 분이 어디 계시는가? 그들 가운데 성령을 보내신 분이 지금 어디 계시는가?

12-13모세를 통하여 그의 크신 능력으로 위 대한 일을 행하시며 바닷물을 갈라 자기 백성을 깊은 물 가운데로 인도해 내셔서 영구한 명성을 얻으신 분이 어디 계시는가?” 그들은 여호와의 인도를 받아 광야를 누비는 말처럼 넘어지지 않고 안전하게 깊은 물을 건넜다.

14여호와의 성령께서 비옥한 골짜기로 내려가는 가축처럼 그들을 편히 쉬게 하셨다. 이와 같이 여호와께서는 자기 백성을 인도하여 자기 이름을 영화롭게 하셨다.

15여호와여, 하늘에서 굽어살피시며 거룩하고 영광스러운 주의 처소에서 우리를 보소서. 전에 우리에게 보여 주신 주의 크신 관심은 어디 있습니까? 이제 주의 능력은 어디 있으며 주의 사랑과 자비는 어디 있습니까? 제발 우리를 외면하지 마소서.

16주는 우리의 아버지이십니다. 우리의 조상 아브라함과 야곱은 우리를 인정하지 않을지라도 주는 항상 우리를 구원하시는 우리의 아버지가 아니십니까?

17여호와여, 어째서 우리가 주의 길에서 떠나 우리 마음을 굳게 하여 주를 두려운 마음으로 섬길 수 없게 하십니까? 항상 주를 섬기는 주의 종들을 위해 돌아오소서.

18주의 백성들이 주의 성소를 차지한 지 얼마 되지 않아 우리 원수들이 그 곳을 짓밟아 버렸습니다.

19주는 마치 우리를 다스리시는 분이 아닌 것처럼, 또 우리가 주의 백성이 아닌 것처럼 우리를 취급하십니다.

Swedish Contemporary Bible

Jesaja 63:1-19

Herrens dom och Herrens nåd

1Vem är det som kommer från Edom,

från Bosra i mörkröda kläder,

som i praktfull dräkt går fram med en sådan kraft?

”Det är jag, som talar i rättfärdighet,

den som har makt att rädda.”

2Varför är dina kläder så röda,

som om du hade trampat en vinpress?

3”Jag har ensam trampat vinpressen.

Ingen från folken hjälpte mig.

Jag trampade dem i min vrede,

stampade ner dem i min förbittring.

Deras blod stänkte på mina kläder

och fläckade ner hela min dräkt.

4Jag hade tänkt ut en hämndens dag,

mitt befrielseår hade kommit.

5Jag såg mig om,

men det fanns ingen som ville hjälpa.

Det förvånade mig att ingen ville ge stöd.

Då blev min egen styrka min räddning

och min vrede mitt stöd.

6Jag trampade folken i min vrede,

lät dem bli druckna av min förbittring

och lät deras blod rinna ner till marken.”

7Jag vill berätta om Herrens nåd,

prisa Herren för allt han har gjort för oss,

all hans godhet mot Israels folk,

som han visat i sin barmhärtighet och nåd.

8Han sa:

”De är mitt folk,

barn som aldrig sviker.”

Så blev han deras räddare.

9Han delade all deras nöd,

och hans ansiktes ängel räddade dem.

I sin kärlek och i sitt medlidande befriade han dem,

lyfte upp dem och bar dem under alla tider som gått.

10Men de gjorde ändå uppror

och bedrövade hans heliga Ande.

Därför blev han deras fiende

och stred mot dem.

11Då kom hans folk ihåg forna tider

och tänkte på Mose:

Var finns han som ledde dem genom havet,

herden för hans hjord?

Var finns han

som sände sin heliga Ande bland dem,

12han, lät sin härliga makt gå vid Moses högra sida,

han som klöv vattnen framför dem

och för evigt gjorde sig ett namn,

13han som ledde dem fram genom djupen?

Som hästen på ett öppet fält

gick de framåt utan att snava.

14Likt boskap som leds ner i dalen,

så förde Herrens Ande dem till vila.

Så ledde du ditt folk

för att göra dig ett härligt namn.

15Se ner från himlen,

från din heliga och härliga boning.

Var finns din lidelse och din makt?

Ditt medlidande och din barmhärtighet har du dragit tillbaka.

16Du är ju vår far.

Även om Abraham inte vet om oss

och Israel inte känns vid oss,

så är du, Herre, ändå vår far,

sedan urminnes tider har du hetat vår befriare.

17Varför låter du oss gå vilse från dina vägar, Herre,

varför har du förhärdat våra hjärtan,

så att vi inte fruktar dig?

Vänd tillbaka för dina tjänares skull,

de stammar som är din arvedel.

18För en kort tid fråntog våra fiender ditt heliga folk dess egendom,63:18 Eller: En kort tid ägde ditt folk din heliga plats.Grundtextens innebörd är osäker.

våra fiender trampade ner din helgedom.

19Vi har blivit som de som du aldrig härskat över,

som de som inte har uppkallats efter ditt namn.