이사야 62 – KLB & NUB

Korean Living Bible

이사야 62:1-12

시온의 영광과 새 이름

1시온의 의가 밝게 비치고 예루살렘의 구원이 횃불처럼 타오를 때까지 내가 잠잠하지 않으며 침묵을 지키지 않을 것이다.

2예루살렘아, 모든 민족이 너의 62:2 또는 ‘공의를’구원을 볼 것이며 세상의 모든 왕들이 너의 영광을 볼 것이다. 너는 여호와께서 주신 새 이름으로 불려질 것이며

3여호와를 위한 아름다운 면류관이 될 것이다.

4사람들이 다시는 너를 버려진 땅이나 황무지라고 부르지 않고 하나님이 기뻐하신다는 뜻으로 ‘헵시바’, 결혼을 했다는 뜻으로 ‘라’ 라 부를 것이다. 이것은 여호와께서 너를 기쁘게 여기실 것이며 그가 너에게 결혼한 남편과 같을 것이기 때문이다.

5젊은 남자가 처녀와 결혼하듯이 62:5 원문에는 ‘네 아들들이’너를 세운 자가 너와 결혼할 것이며 신랑이 신부를 보고 기뻐하듯 네 하나님이 너를 보고 기뻐하실 것이다.

6예루살렘아, 내가 네 성벽 위에 파수꾼을 세웠으니 그들은 밤낮 잠잠하지 않을 것이다. 여호와를 부르는 자들아, 너희는 쉬지 말며

7여호와께서 예루살렘을 복구하여 온 세상이 찬양하는 도시로 만드실 때까지 그를 쉬지 못하시게 하라.

8여호와께서 능력의 팔인 오른손으로 맹세하셨다. “내가 다시는 네 곡식을 네 원수들의 양식으로 주지 않겠다. 네가 수고하여 얻은 포도주를 다시는 외국인들이 마시지 못할 것이며

9곡식을 추수한 자들이 그것을 먹고 나 여호와를 찬양할 것이요 포도를 거둔 자들이 내 성전 뜰에서 포도주를 마실 것이다.”

10예루살렘 사람들아, 성 밖으로 나가서 돌아오는 네 백성을 위해 길을 예비하라. 대로를 닦고 돌을 제거하라. 온 세계가 알 수 있도록 기를 세워라.

11여호와께서 온 세상에 선포하신다. “너희는 예루살렘 주민에게 나 여호와가 그들을 구원하러 간다고 말하며 그들에게 줄 선물을 가지고 간다고 말하라.”

12사람들은 그들을 ‘하나님의 거룩한 백성’, ‘여호와께서 구원하신 백성’ 이라 부를 것이며 예루살렘을 ‘하나님이 사랑하시는 도시’, ‘하나님이 버리지 않은 도시’ 라 부를 것이다.

Swedish Contemporary Bible

Jesaja 62:1-12

Sions nya namn

1För Sions skull tiger jag inte,

för Jerusalems skull ska jag inte vara tyst

förrän dess rättfärdighet stiger upp som solen

och hennes räddning lyser som ett bloss.

2Folken ska se din upprättelse,

alla kungar din härlighet,

och du ska få ett nytt namn

som Herren själv ska bestämma.

3Du ska vara en härlig krona i Herrens hand,

ett kungligt diadem i din Guds hand.

4Du ska inte mer kallas ”den övergivna”

eller ditt land ”det ödelagda”.

Du ska heta ”min älskade”

och ditt land ”den äkta hustrun”,

för Herren har dig kär

och vill äkta ditt land.

5Som en ung man gifter sig med en flicka,

så ska dina söner gifta sig med dig.

Som en brudgum gläder sig över sin brud,

så ska din Gud glädjas över dig.

6På dina murar, Jerusalem, har jag satt väktare.

De ska aldrig tystna, varken dag eller natt.

Unna er ingen vila,

ni alla som ropar till Herren!

7Ge honom ingen ro

förrän han har upprättat Jerusalem

och hela jorden sjunger dess lov.

8Herren har svurit vid sin högra hand,

vid sin starka arm:

”Aldrig mer ska jag överlämna din säd

som föda åt dina fiender.

Aldrig mer ska främlingar dricka ditt vin,

det som du har arbetat för.

9De som har skördat säden ska äta den

och lova Herren,

de som bärgat in vinet

ska dricka det

på förgårdarna till min helgedom.”

10Dra ut! Dra ut genom portarna!

Bered väg för folket!

Bygg väg, bygg väg,

röj undan alla stenar

och hissa ett banér för folken!

11Herren har förkunnat till jordens ände:

”Säg till dotter Sion:

’Se, din frälsning kommer.

Se, han har sin segerlön med sig,

de som han vunnit går framför honom.’ ”

12De ska kallas ”det heliga folket”

och ”Herrens befriade”,

och du ska kallas ”den efterlängtade”

och ”staden som inte blir övergiven”.