이사야 62 – KLB & NTLR

Korean Living Bible

이사야 62:1-12

시온의 영광과 새 이름

1시온의 의가 밝게 비치고 예루살렘의 구원이 횃불처럼 타오를 때까지 내가 잠잠하지 않으며 침묵을 지키지 않을 것이다.

2예루살렘아, 모든 민족이 너의 62:2 또는 ‘공의를’구원을 볼 것이며 세상의 모든 왕들이 너의 영광을 볼 것이다. 너는 여호와께서 주신 새 이름으로 불려질 것이며

3여호와를 위한 아름다운 면류관이 될 것이다.

4사람들이 다시는 너를 버려진 땅이나 황무지라고 부르지 않고 하나님이 기뻐하신다는 뜻으로 ‘헵시바’, 결혼을 했다는 뜻으로 ‘라’ 라 부를 것이다. 이것은 여호와께서 너를 기쁘게 여기실 것이며 그가 너에게 결혼한 남편과 같을 것이기 때문이다.

5젊은 남자가 처녀와 결혼하듯이 62:5 원문에는 ‘네 아들들이’너를 세운 자가 너와 결혼할 것이며 신랑이 신부를 보고 기뻐하듯 네 하나님이 너를 보고 기뻐하실 것이다.

6예루살렘아, 내가 네 성벽 위에 파수꾼을 세웠으니 그들은 밤낮 잠잠하지 않을 것이다. 여호와를 부르는 자들아, 너희는 쉬지 말며

7여호와께서 예루살렘을 복구하여 온 세상이 찬양하는 도시로 만드실 때까지 그를 쉬지 못하시게 하라.

8여호와께서 능력의 팔인 오른손으로 맹세하셨다. “내가 다시는 네 곡식을 네 원수들의 양식으로 주지 않겠다. 네가 수고하여 얻은 포도주를 다시는 외국인들이 마시지 못할 것이며

9곡식을 추수한 자들이 그것을 먹고 나 여호와를 찬양할 것이요 포도를 거둔 자들이 내 성전 뜰에서 포도주를 마실 것이다.”

10예루살렘 사람들아, 성 밖으로 나가서 돌아오는 네 백성을 위해 길을 예비하라. 대로를 닦고 돌을 제거하라. 온 세계가 알 수 있도록 기를 세워라.

11여호와께서 온 세상에 선포하신다. “너희는 예루살렘 주민에게 나 여호와가 그들을 구원하러 간다고 말하며 그들에게 줄 선물을 가지고 간다고 말하라.”

12사람들은 그들을 ‘하나님의 거룩한 백성’, ‘여호와께서 구원하신 백성’ 이라 부를 것이며 예루살렘을 ‘하나님이 사랑하시는 도시’, ‘하나님이 버리지 않은 도시’ 라 부를 것이다.

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 62:1-12

Sionul primește un nume nou

1„De dragul Sionului nu voi tăcea,

de dragul Ierusalimului1 În ebraică, Sion și Ierusalim sunt substantive proprii de gen feminin. nu voi rămâne tăcut,

până când dreptatea lui nu va răsări ca zorile

și mântuirea lui nu va arde ca o torță.

2Neamurile vor vedea dreptatea ta

și toți împărații vor privi slava ta.

Ți se va pune un nume nou,

unul pe care‑l va hotărî gura Domnului.

3Vei fi o coroană frumoasă în mâna Domnului

și o cunună regală în palma Dumnezeului tău.

4Nu te vor mai numi «Cea părăsită»,

iar țara ta n‑o vor mai numi «Pustie»,

ci te vor numi «Plăcerea Mea este în ea»4 Ebr.: Hefți‑Ba.,

iar țara ta o vor numi «Măritată»4 Ebr.: Beula.,

pentru că Domnul Își va găsi plăcerea în tine,

iar țara ta va fi măritată.

5Așa cum un tânăr se căsătorește cu o fecioară,

tot așa fiii tăi se vor căsători cu tine.

Așa cum un mire se bucură de mireasa lui,

tot așa se va bucura Dumnezeul tău de tine.

6Am pus străjeri pe zidurile tale, Ierusalime!

Toată ziua și toată noaptea, neîncetat,

ei nu vor tăcea!

Voi, care‑I aduceți aminte Domnului,

nu vă odihniți

7și nu‑I dați pace până nu restaurează Ierusalimul

și până nu‑l face o laudă pe pământ!“

8Domnul a jurat cu mâna Sa dreaptă,

cu brațul Său puternic:

„Nu voi mai da grânele tale

drept hrană dușmanilor tăi,

iar fiii străinului nu vor mai bea mustul

pentru care tu ai trudit,

9ci cei ce adună grânele le vor și mânca

și‑L vor lăuda pe Domnul,

iar cei ce adună strugurii vor bea mustul

în curțile Sfântului Meu Lăcaș.“

10Intrați! Intrați pe porți!

Pregătiți calea pentru popor!

Construiți! Construiți drumul larg!

Îndepărtați pietrele!

Ridicați un steag pentru popoare!

11Iată că Domnul a vestit

până la capătul pământului:

„Spuneți fiicei Sionului:

«Iată, Mântuitorul tău vine la tine!

Iată, plata Lui este cu El

și răsplata Lui merge înaintea Lui!»“

12Ei vor fi numiți: „Poporul sfânt“,

„Răscumpărați ai Domnului“,

iar tu vei fi numită: „Cea căutată“,

„Cetate nepărăsită“.