욥기 6 – KLB & VCB

Korean Living Bible

욥기 6:1-30

1그래서 욥이 이렇게 대답하였다.

2“나의 고통과 슬픔을 저울에 달 수 있 다면

3바다의 모래보다 무거울 것이다. 그러고 보니 내 말이 경솔했던 것 같다.

4전능하신 분의 화살이 내 몸에 박혀 있으니 나의 심령이 그 독을 마시게 되었구나. 하나님의 두려움은 물밀듯이 나에게 엄습해 오고 있다.

5들나귀가 먹을 풀이 있을 때 울겠느냐? 소가 꼴이 있는데 무엇 때문에 울겠느냐?

6소금을 치지 않은 싱거운 음식을 먹을 수 있겠느냐? 달걀 흰자위가 무슨 맛이 있겠느냐?

7이런 것은 보기만 해도 입맛이 떨어지고 먹을 것을 생각하면 구역질이 날 지경이다.

8“내가 구하고 사모하는 것을 하나님이 주셨으면 얼마나 좋을까!

9하나님이 내 생명을 끊어 나를 기꺼이 죽여 주셨으면 좋으련만!

10그러나 내가 거룩하신 분의 말씀을 거역하지 않았으니 나는 하나님의 손에 죽어도 위로를 받고, 견딜 수 없는 고통 가운데서도 기뻐할 수 있을 것이다.

11내가 무슨 기력이 있어서 이 삶을 지탱하며 내가 무슨 희망이 있어서 참고 기다리겠는가?

12내가 바위 같은 힘을 가진 줄 아느냐? 내 몸이 놋쇠로 만들어진 줄 아느냐?

13나는 이제 아무런 희망도 없이 완전히 무력한 자가 되고 말았다.

14“하나님을 6:14 원문의 뜻이 분명치 않다.저버렸건 저버리지 않았건 나같이 이런 어려움에 빠진 사람은 신실한 친구가 필요한데

15너희들은 내 친구이면서도 비가 오지 않으면 당장 말라 버리는 시냇물처럼 신실하지 못하구나.

16그런 시냇물은 눈과 얼음이 녹으면 불었다가도

17조금만 가물면 물이 점점 줄어들어 마침내 바닥까지 완전히 드러내고 만다.

18대상들이 물을 찾아 이리저리 헤매다가 사막에서 죽고

19데마의 대상들과 스바의 상인들도 물을 찾아 헤매다가

20바싹 마른 시냇가에 와서는 기대가 무너져 낙심하고 만다.

21이와 같이 너희도 나에게 그런 시내와 같은 자들이다. 너희가 두려운 일을 보고 겁이 나서 나를 멀리하는구나.

22내가 너희에게 무엇을 달라고 한 적이 있느냐? 내가 너희 재물로 나를 위해 뇌물을 주라고 부탁한 적이 있느냐?

23내가 너희에게 원수나 폭군의 손에서 나를 구해 달라고 사정한 적이 있느냐?

24“너희는 나를 가르치고 내 잘못이 무엇인지 알게 하라. 그러면 내가 침묵을 지키겠다.

25진실한 말은 설득력이 있는 법이다. 너희 비난은 도대체 어디에 근거한 것이냐?

26너희는 내가 절망 가운데서 몇 마디 한 말을 책잡으려고 하느냐?

27너희는 불쌍한 고아를 이용하려고 제비 뽑고 친구까지도 팔아 먹을 자들이구나.

28나를 잘 보아라. 내가 너희에게 거짓말할 것 같으냐?

29너희는 태도를 바꾸고 부당한 비판을 하지 말아라. 내게는 아무 잘못도 없다.

30내 입술에 악한 것이 있느냐? 내가 어찌 옳고 그른 것을 분별하지 못하겠느냐?”

Vietnamese Contemporary Bible

Gióp 6:1-30

Lời Thứ Hai của Gióp: Đáp Lời Ê-li-pha

1Rồi Gióp đáp lại rằng:

2“Ước gì nỗi khổ này đem đo lường được

và tai ương của tôi được để lên cân,

3hẳn chúng sẽ nặng hơn cát biển.

Đó là tại sao tôi nói chẳng nên lời.

4Mũi tên Đấng Toàn Năng bắn hạ tôi,

chất độc ăn sâu đến tâm hồn.

Đức Chúa Trời dàn trận chống lại tôi khiến tôi kinh hoàng.

5Tôi không có quyền phàn nàn chăng?

Có phải lừa rừng kêu khi không tìm thấy cỏ

hay bò đực rống lúc không có thức ăn?

6Có ai không than phiền khi thức ăn nhạt nhẽo?

Có ai muốn lòng trắng trứng vô vị chăng?

7Tôi không muốn đụng đến thức ăn;

nghĩ tới thôi, tôi đã thấy buồn nôn!

8Ôi ước chi tôi được dâng lời thỉnh nguyện,

rằng Đức Chúa Trời sẽ ban cho điều tôi mong mỏi.

9Tôi ước gì được Ngài nghiền nát.

Ước gì Ngài đưa tay chấm dứt đời tôi.

10Ít nhất tôi cũng được vui thỏa trong việc này:

Dù đau đớn không nguôi,

tôi cũng không chối bỏ lời của Đấng Thánh.

11Nhưng tôi không còn sức chịu đựng.

Tôi không còn gì để kéo dài cuộc sống.

12Có phải tôi có sức của đá?

Chẳng lẽ thân tôi được tạo bằng đồng?

13Không, tôi hoàn toàn bất lực,

không có cơ hội nào thành công.

14Người tuyệt vọng cần bạn bè thương xót,

nhưng anh lại buộc tội tôi không kính sợ Đấng Toàn Năng.

15Anh em tôi ơi, anh thay đổi thất thường như dòng suối

chảy tràn ngập bờ vào mùa xuân

16khi nước dâng lên vì đá chảy và tuyết tan.

17Nhưng khi mùa nắng hạn đến, nước sẽ không còn.

Dưới sức nóng lòng khe thành khô cạn.

18Đoàn bộ hành rẽ đường tìm nước,

nhưng họ chết khát vì không còn gì để uống.

19Khách bộ hành Thê-ma đi tìm nước;

đoàn thương gia Sê-ba tràn đầy hy vọng.

20Họ trông mong nhưng lại thất vọng.

Khi đến nơi, niềm hy vọng liền tan biến.

21Nay các anh cũng chẳng giúp gì tôi.

Mới thấy điều kinh khủng đã sợ hại đến bản thân.

22Nhưng tại sao? Có bao giờ tôi hỏi xin anh cung cấp nhu cầu?

Tôi có cầu xin bất cứ điều gì của anh đâu?

23Tôi có nhờ anh cứu tôi khỏi tay kẻ thù,

hay chuộc tôi khỏi kẻ hà hiếp?

24Hãy chỉ dạy, tôi sẽ im lặng lắng nghe,

xin vạch ra những gì tôi đã làm sai.

25Tôi vốn biết lời thành thật nhiều khi gây đau đớn,

nhưng lời biện luận của anh chứng tỏ được gì?

26Có phải anh chê trách lời tôi nói,

và xem lời một người khốn khổ như gió thoảng ngoài tai?

27Thật sự các anh như đã rút thăm chia chác với người mồ côi,

còn nhẫn tâm bán đứng bạn bè.

28Hãy nhìn tôi!

Có lẽ nào tôi nói dối trước mặt anh?

29Xin đừng cho rằng do tội của tôi,

vì tôi không làm điều gì sai trái.

30Anh nghĩ rằng tôi nói dối sao?

Chẳng lẽ nào tôi không biết phân biệt điều sai trái?”