욥기 40 – KLB & BDS

Korean Living Bible

욥기 40:1-24

1여호와께서는 계속해서 욥에게 말씀하셨다.

2“네가 아직도 전능한 자와 다투겠느냐? 나 하나님을 책망하는 너는 이제 대답하라.”

3그러자 욥이 이렇게 대답하였다.

4“나같이 보잘것없는 자가 주께 무엇이라고 대답하겠습니까? 다만 손으로 내 입을 가릴 뿐입니다.

5나는 이미 너무 많은 말을 하였습니다.”

6그때 여호와께서 다시 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하셨다.

7“너는 남자답게 일어나서 내가 묻는 말에 대답하라.

8너는 네가 의롭다는 말을 하기 위해서 내 심판을 무시하고 나를 죄인으로 단정할 셈이냐?

9네가 나 같은 팔을 가졌으며 나만큼 우렁찬 소리를 낼 수 있느냐?

10만일 그렇다면 네가 화려하고 아름답게 꾸미고 위엄과 영광의 옷을 입어라.

11너는 교만한 자들을 찾아 너의 분노를 쏟고 그들을 낮추라.

12다시 말하지만 교만한 자들을 모조리 찾아서 낮추고 악인들을 그들이 있는 곳에서 짓밟아

13모두 땅 속에 묻고 그 얼굴을 싸서 무덤에 두어라.

14그러면 40:14 원문에는 ‘네 오른손이’네 힘이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정해 주겠다.

15“너는 하마처럼 생긴 괴물을 보아라. 내가 너를 창조했듯이 그것도 창조하였다. 그 괴물은 소처럼 풀을 먹고 살지마는

16그 허리와 배의 힘줄에는 강한 힘이 있다.

17그 꼬리는 백향목처럼 곧고 넓적다리의 힘줄은 서로 굳게 결합되어 있으며

18그 뼈는 놋쇠처럼 단단하고 다리는 쇠막대기와 같다.

19이것은 내가 창조한 것 중에서 가장 무서운 놈이다. 40:19 또는 ‘그것을 지은 자가 칼을 주었고’그것을 창조한 나도 칼을 들어야만 접근할 수 있다.

20모든 들짐승이 노는 산이 그것을 위해 먹을 것을 만들어낸다.

21그것이 연꽃 아래나 습지의 갈대밭에 엎드리면

22연이나 수양버들이 그것을 그늘에 숨겨 준다.

23그 괴물은 홍수가 밀어닥쳐도 놀라지 않으며 요단 강물이 넘쳐 그 입에까지 와 닿아도 태연하다.

24누가 감히 그것을 잡아 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐?”

La Bible du Semeur

Job 40:1-32

Première réponse de Job à Dieu

1L’Eternel demanda alors à Job :

2Celui qui intente un procès ╵au Tout-Puissant ╵a-t-il à critiquer ?

Celui qui conteste avec Dieu ╵a-t-il quelque chose à répondre ?

3Job répondit alors à l’Eternel :

4Je suis trop peu de chose, ╵que te répliquerais-je ?

Je mets donc la main sur la bouche.

5J’ai parlé une fois, ╵je ne répondrai plus.

Et j’ai même insisté ╵une deuxième fois, ╵je n’ajouterai rien.

Second discours de Dieu

Dieu évoque l’hippopotame et le crocodile

6Alors, du sein de la tempête, ╵l’Eternel dit à Job :

7Mets ta ceinture comme un brave,

je vais te poser des questions ╵et tu m’enseigneras.

8Veux-tu vraiment prétendre ╵que je ne suis pas juste ?

Veux-tu me condamner ╵pour te justifier ?

9As-tu un bras ╵tel que celui de Dieu ?

Ta voix peut-elle ╵égaler mon tonnerre ?

10Va te parer ╵d’honneur et de grandeur

et revêts-toi ╵de splendeur et de gloire40.10 Voir Ps 96.6 ; 104.1 ; 111.3. !

11Répands les flots ╵de ton indignation

et, d’un regard, ╵courbe tous les hautains !

12Que ton regard ╵les fasse plier tous,

les criminels, ╵écrase-les sur place !

13Dans la poussière, ╵va les enfouir ensemble !

Enferme-les ╵dans la nuit du tombeau !

14Alors, moi-même ╵je te rendrai hommage,

car ta victoire ╵sera due à ta main.

15Regarde donc l’hippopotame40.15 La plupart des interprètes identifient l’animal dont il est question ici à l’hippopotame du Nil, décrit aux v. 16-24 dans un langage poétique et hyperbolique. : ╵je l’ai fait comme toi.

Comme le bœuf, ╵il se nourrit de l’herbe.

16Vois quelle force ╵réside dans sa croupe !

Quelle vigueur ╵dans ses muscles des flancs !

17Sa queue, il la raidit, ╵solide comme un cèdre.

Et les tendons ╵sont tressés dans ses cuisses.

18Ses os ressemblent ╵à des barreaux de bronze,

son ossature ╵à des barres de fer.

19C’est le chef-d’œuvre ╵de Dieu, son créateur

qui lui impose ╵le respect par le glaive.

20Les monts produisent son fourrage,

là où s’ébattent ╵les animaux sauvages.

21Il dort sous les lotus,

sous le couvert ╵des roseaux du marais.

22Il est couvert ╵par l’ombre des lotus,

les peupliers l’entourent ╵près des cours d’eau.

23Si la rivière se déchaîne, ╵il ne s’en émeut pas.

Si le Jourdain ╵se jette dans sa gueule, ╵il reste néanmoins serein.

24Va-t-on le prendre ╵à face découverte

et l’entraver ╵en lui perçant le mufle ?

25Iras-tu prendre ╵avec ton hameçon ╵le crocodile40.25 Voir note 3.8. ?

Vas-tu lier ╵sa langue avec ta ligne ?

26Lui mettras-tu ╵un jonc dans les naseaux ?

Perceras-tu ╵d’un crochet sa mâchoire ?

27Et t’adressera-t-il ╵de nombreuses supplications ?

Te dira-t-il ╵des gentillesses ?

28Conclura-t-il ╵une alliance avec toi ?

Le prendras-tu ╵pour serviteur à vie ?

29Joueras-tu avec lui ╵comme avec un oiseau ?

Le lieras-tu ╵pour amuser tes filles ?

30Des associés ╵le mettront-ils en vente ?

Le partageront-ils ╵entre des commerçants ?

31Vas-tu cribler ╵de dards sa carapace ?

Vas-tu barder ╵sa tête de harpons ?

32Attaque-le

et tu te souviendras ╵de ce combat, ╵tu n’y reviendras plus !