욥기 39 – KLB & CCB

Korean Living Bible

욥기 39:1-30

1“산에 사는 염소가 언제 새끼를 낳는지 네가 알고 있느냐? 너는 암사슴이 새끼 낳는 것을 지켜 본 적이 있느냐?

2그것들이 얼마 동안 새끼를 뱃속에 넣어 다니며 또 새끼를 낳는 때는 언제인지 네가 알고 있느냐?

3그것들이 몸을 구푸리고 일단 새끼를 낳으면 그 고통은 끝나 버리고

4그 새끼들은 빈 들에서 건강하게 자라다가 어미 곁을 떠나 다시는 돌아오지 않는다.

5“누가 들나귀에게 자유를 주었으며 누가 그것을 풀어 놓아 마음대로 다니게 하였느냐?

6내가 그것들에게 들을 주어 집을 삼게 하고 그것들로 염분이 많은 땅에 살도록 하였다.

7들나귀는 도시의 떠들썩한 소리를 싫어하며 몰이꾼들이 외쳐대는 소리도 들으려 하지 않는다.

8그것들에게는 산이 목장과 같아서 거기서 푸른 것을 찾는다.

9“들소가 너에게 순종하며 너의 외양간에서 머물겠느냐?

10네가 줄로 들소를 매어 밭을 갈고 써레질을 하게 할 수 있겠느냐?

11그것이 힘이 세다고 해서 너의 힘든 일을 덜어 주리라고 생각하느냐?

12네가 그것을 보내 곡식을 집으로 실어 오게 하고 곡식단을 타작 마당으로 모으게 할 수 있느냐?

13“타조는 웅장하게 날개를 치지마는 그 깃과 털에서 어미의 사랑을 찾아볼 수가 없다.

14그것은 알을 땅에 그대로 버려 두어 땅의 열로 더워지게 하고

15누가 발로 밟아 그것을 깨뜨리거나 들짐승이 해칠 것을 생각지 못하며

16자기 새끼도 마치 제 새끼가 아닌 것처럼 무정하게 대하고 수고하고 애쓴 보람이 없어져도 그것에 별로 관심이 없다.

17이것은 내가 타조를 어리석게 하고 지혜를 주지 않았기 때문이다.

18그러나 타조가 날개를 펼치고 뛰어갈 때는 말과 기수를 우습게 본다.

19“네가 말에게 힘을 주고 흩날리는 갈기를 그 목에 입혔느냐?

20네가 말을 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐? 그 위엄 있는 콧소리는 두려움마저 느끼게 한다.

21말은 앞발로 땅을 힘 있게 차며 전쟁터로 달려가면서도

22두려움을 모르고 칼과 맞서도 피하지 않는다.

23그 위에서는 화살통이 덜커덩거리고 긴 창과 작은 창이 햇빛에 번쩍거린다.

24그것은 나팔 소리가 나면 미칠 듯이 앞발로 땅을 차고 달려나가며

25나팔 소리가 날 때마다 콧소리를 내고 멀리서도 전쟁 기미를 알아차리며 싸우는 소리와 지휘관들이 명령하는 소리를 다 듣는다.

26“매가 하늘 높이 솟아올라 남쪽을 향해 날개를 펴고 나는 것이 네게서 배운 지혜 때문이냐?

27독수리가 높은 곳에 집을 짓는 것이 네 명령 때문이냐?

28그것은 높은 절벽에 집을 짓고 살며 험한 바위산이 그의 요새이다.

29독수리는 거기서 먹을 것을 찾아 멀리까지 살핀다.

30시체가 있는 곳에는 독수리가 모이며 그 새끼들도 거기서 피를 빨아먹는다.”

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 39:1-30

1“你知道野山羊何时生产吗?

你看过母鹿产仔吗?

2你能算出它们怀胎的月数吗?

你知道它们分娩的日期吗?

3它们几时屈身产仔,

结束分娩之痛?

4幼仔健壮,在荒野长大,

离群而去,不再回来。

5“谁让野驴逍遥自在?

谁解开了它的缰绳?

6我使它以旷野为家,

以盐地作居所。

7它嗤笑城邑的喧闹,

不听赶牲口的吆喝。

8它以群山作草场,

寻找青翠之物。

9“野牛岂肯为你效劳,

在你的槽旁过夜?

10你岂能用缰绳把野牛牵到犁沟?

它岂肯跟着你在山谷耕地?

11你岂能倚靠它的大力,

把你的重活交给它?

12岂能靠它运回粮食,

替你堆聚到麦场?

13“鸵鸟欢然拍动翅膀,

它岂有白鹳的翎羽?

14它将蛋产在地上,

使蛋得到沙土的温暖,

15却不知蛋会被踩碎,

或遭野兽践踏。

16它苛待雏鸟,好像它们并非己出,

就算徒劳一场,它也不怕。

17因为上帝未赐它智慧,

没有给它悟性。

18然而,一旦它展翅奔跑,

必嗤笑马儿和骑士。

19“马的力量岂是你赐的?

它颈上的鬃毛岂是你披的?

20岂是你使它跳跃如蝗虫,

发出令人胆寒的长嘶?

21它在谷中刨地,

炫耀力量,奋力冲向敌军。

22它嘲笑恐惧,毫不害怕,

不因刀剑而退缩。

23它背上的箭袋铮铮作响,

长矛和投枪闪闪发光。

24角声一响,它便无法静立,

狂烈地颤抖,急于驰骋大地。

25听到角声,它就发出长嘶,

它老远便嗅到战争的气味,

并听见吶喊和将领的号令。

26“鹰隼展翅翱翔,飞往南方,

岂是靠你的智慧?

27秃鹰腾飞,在高处搭窝,

岂是奉你的命令?

28它居住在悬崖上,

盘踞在山岩峭壁,

29它从那里搜寻猎物,

它的目光直达远方。

30它的幼雏噬血,

哪里有尸体,它就在哪里。”