아모스 2 – KLB & ASCB

Korean Living Bible

아모스 2:1-16

1여호와께서 말씀하신다. “모압의 서너 가지 죄에 대하여 내가 2:1 또는 ‘그 벌을’내 분노를 돌이 키지 않겠다. 이것은 그가 에돔 왕의 뼈를 태워 횟가루로 만들었기 때문이다.

2그러므로 내가 모압 땅에 불을 보내 그리욧 요새들을 태우겠다. 병사들이 외치고 나팔을 부는 전쟁의 소란 가운데 모압 백성이 죽을 것이다.

3내가 또 모압의 2:3 또는 ‘재판장’통치자와 그 땅 모든 지도자들을 죽일 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

유다와 이스라엘에 대한 심판

4여호와께서 말씀하신다. “유다의 서너 가지 죄에 대하여 내가 내 분노를 돌이키지 않겠다. 이것은 그 백성이 나 여호와의 율법을 멸시하고 내 명령을 지키지 않으며 그들의 조상들이 섬기던 거짓 신들에게 미혹되었기 때문이다.

5그러므로 내가 유다에 불을 보내 예루살렘의 요새들을 태울 것이다.”

6여호와께서 말씀하신다. “이스라엘의 서너 가지 죄에 대하여 내가 내 분노를 돌이키지 않겠다. 이것은 그 백성이 은을 위해 의로운 자를 팔고 신 한 켤레를 위해서 가난한 자를 팔며

72:7 또는 ‘가난한 자의 머리에 있는 티끌을 탐내며’힘 없는 자를 땅의 티끌처럼 짓밟고 겸손한 자를 무시하며 아버지와 아들이 한 창녀를 찾아다녀 나의 거룩한 이름을 더럽히고

8그들이 모든 제단 곁에서 저당잡은 옷을 깔고 누우며 벌금으로 뺏은 포도주를 내 성전에서 마시기 때문이다.

9“내가 아모리 사람을 그들 앞에서 멸망시켰다. 저들이 비록 백향목처럼 키가 크고 상수리나무처럼 강하였으나 내가 그 위의 열매와 그 아래의 뿌리를 잘라 버렸다.

10내가 너희를 이집트에서 이끌어내어 40년 동안 광야에서 인도하였고 아모리 사람의 땅을 너희에게 주었으며

11또 너희 아들들 중에서 예언자를, 너희 청년들 중에서 2:11 어느 일정한 기간 동안 술을 마시지 않고 머리를 깎지 않으며 시 체를 만지지 않겠다는 서약을 함으로써 자신을 성별하여 하나님께 헌신한 사람.나실인을 일으켰다. 이스라엘 백성들아, 이것이 사실이 아니냐?

12그러나 너희는 나실인에게 포도주를 마시게 하며 예언자에게 예언하지 말라고 명령하였다.

13“곡식단을 가득 실은 수레가 짐에 짓눌리듯이 내가 너희를 내리누를 것이다.

14빨리 달리는 자도 피하지 못할 것이며 강한 자도 자기 힘을 낼 수 없고 용사도 자기 생명을 구하지 못할 것이다.

15활을 가진 자도 설 수 없고 발이 빠른 자도 달아나지 못하며 말 타는 자도 자기 생명을 구하지 못하고

162:16 또는 ‘용사 중에 굳센 자는 그 날에 벌거벗고야 도 망하리라’그 날에는 가장 용감한 병사도 무기를 팽개치고 맨몸으로 도망할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”

Asante Twi Contemporary Bible

Amos 2:1-16

1Deɛ Awurade seɛ nie:

“Moab ayɛ bɔne bebree ama no atra so,

ɛno enti, merennane mʼabufuo.

Ɔhyee Edomhene nnompe,

ma ɛdanee nsõ.

2Mede ogya bɛto Moab mu,

na ahye Keriot aban.

Moab bɛhwe ase wɔ hooyɛ,

ɔko nteateamu ne totorobɛnto nnyegyeeɛ mu.

3Mɛsɛe ne sodifoɔ

na makunkum ne mmapɔmma aka ne ho,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

4Deɛ Awurade seɛ nie:

“Yuda ayɛ bɔne bebree ama no atra so,

ɛno enti, merennane mʼabufuo.

Wɔapo Awurade mmara no

na wɔanni nʼahyɛdeɛ so

ɛfiri sɛ atorɔ anyame no

ama wɔafom ɛkwan no,

anyame a wɔn nananom dii akyire no.

5Mede ogya bɛto Yuda mu

na ahye Yerusalem aban.”

Israel Atemmuo

6Deɛ Awurade seɛ nie:

“Israel ayɛ bɔne bebree ama no atra so,

ɛno enti, merennane mʼabufuo.

Wɔtɔn ateneneefoɔ de gye dwetɛ,

ne ahiafoɔ de gye mpaboa.

7Wɔtiatia ahiafoɔ so

te sɛ deɛ wɔyɛ fam mfuturo

na wɔma atɛntenenee bɔ mmɔborɔwafoɔ.

Agya ne ne ba ne ɔbaa baako da

de gu me din kronkron no ho fi.

8Wɔdeda afɔrebukyia biara ho

wɔ wɔn awowa ntoma so.

Wɔ wɔn anyame efie no mu no

wɔnom nsã a wɔagye sɛ mmaratodeɛ.

9“Mesɛee Amorifoɔ no wɔ wɔn anim,

ɛwom sɛ wɔware te sɛ ntweneduro.

Wɔn ho nso yɛ den sɛ odum.

Mesɛee nʼaba wɔ ne soro,

ne ne nhini wɔ nʼase.

10Meyii wo firii Misraim,

na medii wʼanim mfirinhyia aduanan wɔ ɛserɛ so

sɛdeɛ mede Amorifoɔ asase bɛma wo.

11Meyiyii mo mmammarima no bi yɛɛ wɔn adiyifoɔ,

ne mo mmeranteɛ binom sɛ Nasarefoɔ.

Na ɛnte saa anaa, Israelfoɔ?”

Deɛ Awurade bisa nie.

12“Nanso momaa Nasarefoɔ no nom nsã

na mohyɛɛ adiyifoɔ no sɛ wɔnnhyɛ nkɔm.

13“Na afei, mɛdwerɛ mo

sɛdeɛ teaseɛnam a aduane ayɛ no ma mia asase no.

14Ahoɔherɛfoɔ rentumi nnwane.

Ahoɔdenfoɔ rennya ahoɔden,

na akofoɔ rennya ne ho ntete.

15Agyantofoɔ rentumi nnyina deɛ ɔgyina.

Asraafoɔ ahoɔherɛfoɔ rentumi nnwane,

na pɔnkɔsotefoɔ rentumi mpere ne nkwa.

16Mpo akofoɔ akokoɔdurufoɔ

de adagya bɛdwane wɔ saa da no,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.