아가 5 – KLB & NVI-PT

Korean Living Bible

아가 5:1-16

1(남자) 나의 누이, 나의 신부여, 내가 내 동산에 들어와서 향품과 몰약을 거두 고 내 꿀을 먹으며 내 포도주와 젖을 마신다오. (예루살렘 여자들) 친구들아, 먹고 마셔라. 연인들아, 사랑에 취할 때까지 마셔라.

네 번째 노래

2(여자) 내가 자면서도 마음은 깨어 있으니 내 사랑하는 님이 문을 두드리는 소리가 들리는구나. (남자) 나의 누이, 나의 사랑, 나의 아름다운 비둘기여, 문을 열어 주시오. 내 머리가 이슬에 젖고 내 머리털이 밤 안개에 젖었다오.

3(여자) 내가 옷을 벗었는데 어떻게 다시 입겠습니까? 내가 발을 씻었는데 어떻게 더럽힐 수 있겠습니까?

4내 사랑하는 님이 문틈으로 손을 내어밀자 내 가슴이 두근거렸네.

5내가 사랑하는 님을 위해 문을 열려고 일어나 문고리를 잡으니 내 손에서 몰약이, 내 손가락에서 향수가 떨어지는구나.

6내가 사랑하는 님을 위해 문을 열었으나 그는 이미 가고 없었다. 5:6 또는 ‘그가 말할 때에 내 혼이 나갔구나’내가 얼마나 님의 목소리를 듣고 싶어했던가! 내가 그를 찾아도 만나지 못하였고 그를 불러도 대답이 없었다.

7야경꾼들이 나를 보자 나를 쳐서 부상을 입히고 성을 지키는 경비병들이 내 웃옷을 벗겨 갔다.

8예루살렘 여자들아, 내가 너희에게 부탁한다. 너희가 내 사랑하는 님을 만나거든 내가 사랑 때문에 병이 났다고 말해 다오.

9(예루살렘 여자들) 여자 중에 가장 아름다운 미인이여, 네 사랑하는 님이 다른 사람보다 나은 것이 무엇인가? 그가 얼마나 잘났다고 네가 우리에게 이런 부탁을 하는가?

10(여자) 내 사랑하는 님은 혈색이 좋고 건장하며 뭇 남성 가운데서도 가장 뛰어난 미남자란다.

11그의 머리는 순금 같고 그의 머리털은 고불고불하며 까마귀처럼 검고

12그의 눈은 시냇가의 비둘기 같아서 우유에 씻은 듯하고 보석이 박힌 듯이 아름다우며

13뺨은 향기로운 꽃밭과 향내 나는 풀 언덕 같고 입술은 백합화 같으며 몰약이 뚝뚝 떨어진단다.

14그의 팔은 보석이 박힌 황금 지팡이 같고 그의 몸은 청옥을 박은 윤나는 상아 같으며

15다리는 정금 받침에 세운 대리석 기둥 같고 외모는 레바논의 백향목처럼 잘생겼으며

16그의 입도 달콤하여 모든 것이 사랑스럽기만 하구나. 예루살렘 여자들아, 이 사람이 바로 내 사랑하는 님이란다.

Nova Versão Internacional

Cântico dos Cânticos 5:1-16

O Amado

1Entrei em meu jardim,

minha irmã, minha noiva;

ajuntei a minha mirra com as minhas especiarias.

Comi o meu favo e o meu mel;

bebi o meu vinho e o meu leite.

Poeta

Comam, amigos,

bebam quanto puderem, ó amados!

A Amada

2Eu estava quase dormindo,

mas o meu coração estava acordado.

Escutem! O meu amado está batendo.

O Amado

Abra-me a porta, minha irmã,

minha querida, minha pomba,

minha mulher ideal,

pois a minha cabeça está encharcada de orvalho;

o meu cabelo, da umidade da noite.

A Amada

3Já tirei a túnica;

terei que vestir-me de novo?

Já lavei os pés;

terei que sujá-los de novo?

4O meu amado pôs a mão por uma abertura da tranca;

meu coração começou a palpitar por causa dele.

5Levantei-me para abrir-lhe a porta;

minhas mãos destilavam mirra,

meus dedos vertiam mirra,

na maçaneta da tranca.

6Eu abri, mas o meu amado se fora;

o meu amado já havia partido.

Quase desmaiei de tristeza!

Procurei-o, mas não o encontrei.

Eu o chamei, mas ele não respondeu.

7As sentinelas me encontraram

enquanto faziam a ronda na cidade.

Bateram-me, feriram-me;

e tomaram o meu manto,

as sentinelas dos muros!

8Ó mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar:

se encontrarem o meu amado,

que dirão a ele?

Digam-lhe que estou doente de amor.

Amigas (As Mulheres de Jerusalém)

9Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer,

ó você, das mulheres a mais linda?

Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer,

para você nos obrigar a tal promessa?

A Amada

10O meu amado tem a pele bronzeada;

ele se destaca entre dez mil.

11Sua cabeça é como ouro, o ouro mais puro;

seus cabelos ondulam ao vento como ramos de palmeira;

são negros como o corvo.

12Seus olhos são como pombas

junto aos regatos de água,

lavados em leite,

incrustados como joias.

13Suas faces são como um jardim de especiarias

que exalam perfume.

Seus lábios são como lírios

que destilam mirra.

14Seus braços são cilindros de ouro

com berilo neles engastado.

Seu tronco é como marfim polido

adornado de safiras.

15Suas pernas são colunas de mármore5.15 Ou alabastro

firmadas em bases de ouro puro.

Sua aparência é como o Líbano;

ele é elegante como os cedros.

16Sua boca é a própria doçura;

ele é mui desejável.

Esse é o meu amado, esse é o meu querido,

ó mulheres de Jerusalém.