아가 4 – KLB & HOF

Korean Living Bible

아가 4:1-16

1(남자) 나의 사랑, 그대는 정말 아름답구려. 베일에 가리어진 그대의 눈은 비 둘기 같고 그대의 머리털은 길르앗산에서 뛰어내려오는 염소떼 같소이다.

2그대의 이는 이제 막 털을 깎고 목욕을 한 양의 털처럼 희고 하나도 빠진 것 없이 가지런하며

34:3 원문에는 ‘네 입술은 홍색 실 같고’앵두 같은 그대의 입술은 정말 아름답구려. 베일에 가리어진 그대의 뺨은 쪼개 놓은 석류 같으며

4그대의 목은 군인들의 방패 1,000개가 달린 다윗의 우아한 망대 같고

5그대의 젖가슴은 백합화 가운데서 꼴을 먹는 쌍태 노루 새끼 같소이다.

6날이 새고 어두움이 사라질 때까지 내가 유향 산과 몰약 산으로 가오리다.

7나의 사랑, 그대는 정말 아름답고 흠 하나 없구려.

8나의 신부여, 레바논을 떠나 나와 함께 갑시다. 아마나산과 스닐산과 헤르몬산에서 내려오시오. 거기는 사자와 표범이 살고 있소.

9나의 누이, 나의 신부여, 그대가 내 마음을 빼앗아 갔소이다. 그대가 한 번의 눈짓과 목걸이의 보석 하나로 내 마음을 훔쳐 가고 말았소.

10나의 누이, 나의 신부여, 그대의 사랑이 어찌 그리 아름다운지요! 그대의 사랑은 포도주보다 달콤하고 그대의 향기는 그 어떤 향수보다 낫답니다.

11나의 신부여, 그대의 입술에서는 꿀이 떨어지고 그대의 혀 밑에도 꿀과 우유가 있으며 그대의 옷에서는 레바논의 향기가 풍기는구려.

12나의 누이, 나의 신부여, 그대는 공개되지 않은 동산이며 나 혼자만이 마실 수 있는 우물이요 샘이라오.

13그대는 석류와 같은

14각종 아름다운 과일 – 헤너, 나아드, 사프란, 창포와 계피, 온갖 유향목과 몰약과 침향, 가장 좋은 모든 향품과도 같소이다.

15그대는 정원의 샘이요 생수의 우물이며 레바논 산에서 흐르는 시내랍니다.

16(여자) 북풍아, 일어라. 남풍아, 오너라. 내 동산에 불어와서 향기를 날려라. 내 님이 자기 동산에 들어가서 제일 좋은 과일을 먹게 해 다오.

Hoffnung für Alle

Hoheslied 4:1-16

Wie schön du bist!

Er:

1Wie schön du bist, meine Freundin,

wie wunderschön!

Deine Augen hinter dem Schleier

glänzen wie das Gefieder der Tauben.

Dein Haar fließt über deine Schultern

wie eine Herde Ziegen,

die vom Gebirge Gilead ins Tal zieht.

2Deine Zähne sind weiß wie frisch geschorene Schafe,

die aus der Schwemme kommen.

Sie stehen in zwei vollkommenen Reihen,

keiner von ihnen fehlt.

3Wie ein scharlachrotes Band

leuchten deine Lippen,

dein Mund ist verlockend und schön.

Hinter dem Schleier schimmern deine Wangen

rosig wie die Hälften eines Granatapfels.

4Dein schlanker Hals ist so herrlich anzusehen

wie der Turm Davids,

dein Schmuck gleicht tausend prachtvollen Schilden,

die daran hängen.

5Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle,

die zwischen Lilien weiden.

6Abends, wenn es kühl wird

und die Nacht ihre Schatten über das Land breitet,

will ich zu dir kommen – zu dem Hügel,

der nach Myrrhe und Weihrauch duftet.

7Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin,

kein Makel ist an dir.

Du hast mich verzaubert

Er:

8Komm mit mir, meine Braut,

steig mit mir herab vom Libanon,

verlass den Gipfel des Amanaberges,

den steilen Senir und den Hermon!

Komm weg von den Klippen,

wo die Löwen und Leoparden lauern!

9Du hast mich verzaubert,

mein Mädchen, meine Braut!

Mit einem einzigen Blick

hast du mein Herz gestohlen.

Schon eine Kette deines Halsschmucks

zog mich in deinen Bann!

10Wie glücklich macht mich deine Liebe,

mein Mädchen, meine Braut!

Ich genieße deine Liebe

mehr als den besten Wein.

Dein Duft ist bezaubernder als jedes Parfüm.

11Wie Honig schmecken deine Lippen, meine Braut,

ja, süße Honigmilch hält deine Zunge für mich bereit!

Und wie der Wald dort auf dem Libanon,

so duften deine Kleider!

Ein Garten voll edler Pflanzen

Er:

12Mein Mädchen ist ein Garten,

in dem die schönsten Pflanzen wachsen.

Aber noch ist er mir verschlossen.

Meine Braut ist eine erfrischende Quelle,

aber noch kann ich nicht davon trinken.

13Ja, dein Körper ist ein herrlicher Garten.

Darin stehen Granatapfelbäume mit köstlichen Früchten,

und die Hennasträucher blühen in voller Pracht.

14Es duftet nach Narde4,14 Vgl. die Anmerkung zu Kapitel 1,12. und Safran, Kalmus4,14 Eine aus Vorderindien stammende Schilfart, die zur Herstellung wohlriechender Öle verwendet wird. und Zimt;

selbst Weihrauchsträucher, Myrrhe, Aloe

und die edelsten Balsamgewächse sind dort zu finden.

15Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser,

vom Libanon fließt es herab.

Sie:

16Kommt, Nordwind und Südwind,

durchweht meinen Garten,

tragt seine Düfte hinaus!

Komm, mein Liebster, in deinen Garten

und genieße die köstlichen Früchte!