시편 71 – KLB & AKCB

Korean Living Bible

시편 71:1-24

노인의 기도

1여호와여, 주는

나의 피난처이십니다.

내가 수치를 당하지 않게 하소서.

2주는 의로우신 분이십니다.

나를 도우시고 구하소서.

주의 귀를 나에게 기울이셔서

나를 구원하소서.

3주는 항상 내가 안전하게

피할 수 있는 바위가 되소서.

주께서 나를

구원하라고 명령하셨으니

주는 나의 반석이시며

나의 피난처이십니다.

4나의 하나님이시여,

악하고 잔인한 자들의 손에서

나를 구하소서.

5여호와여, 주는 나의 희망이시며

내가 어려서부터

의지해 온 분이십니다.

6주는 내가 태어날 때부터

나를 붙들어 주셨고

나를 어머니 뱃속에서

나오게 하셨으므로

내가 항상 주를 찬양하겠습니다.

7주께서 나의 든든한

피난처가 되셨으므로

내가 많은 사람들에게

경이적인 존재가 되었습니다.

8그래서 내가 종일 주를 찬양하며

주의 영광을 선포합니다.

9이제 나는 늙었습니다.

나를 버리지 마소서.

이제 내 힘이 쇠약합니다.

나를 떠나지 마소서.

10내 원수들이 나를 헐뜯고

나를 죽이려고 공모하며 말합니다.

11“하나님이 저를 버리셨다!

추격해서 잡아라.

이제는 저를 구할 자가 없다!”

12하나님이시여,

나를 멀리하지 마소서.

나의 하나님이시여,

속히 와서 나를 도우소서.

13나를 대적하는 자들이

수치를 당하고 망하게 하시며

나를 해하려고 하는 자들이

모욕과 망신을 당하게 하소서.

14나는 항상 희망을 가지고

더욱더 주를 찬양하겠습니다.

15내가 측량할 수 없는

주의 의와 구원을

내 입으로 종일 전하겠습니다.

16주 여호와여,

내가 주의 능력을 찬양하며

주의 의로우심만을

선포하겠습니다.

17하나님이시여, 주께서 나를

어려서부터 가르치셨으므로

내가 지금까지 주께서 행하신

놀라운 일을 전하고 있습니다.

18하나님이시여, 이제 내가 늙어

백발이 되었습니다.

나를 버리지 마소서.

내가 주의 힘과 능력을

오는 모든 세대에 전할 때까지

나를 버리지 마소서.

19하나님이시여, 주의 의가

하늘에까지 미칩니다.

주께서 큰 일을 행하셨습니다.

주와 같은 신이 어디 있겠습니까?

20주는 나에게 많은 시련과 고통을

주셨지만 나를 다시 살리시고

나를 땅 깊은 곳에서

끌어올리실 것입니다.

21주여, 나를 전보다

더 위대하게 하시고

나를 다시 위로하소서.

22나의 하나님이시여,

내가 주의 성실하심에 대하여

비파로 주를 찬양하겠습니다.

이스라엘의 거룩하신 분이시여,

내가 수금으로 주를

찬양하겠습니다.

23내가 주를 찬양할 때에 기뻐 외치며

주께서 나를 구원하신 일에 대하여

진심으로 찬양하겠습니다.

24나를 해치려던 자들이

수치와 망신을 당하였으므로

내가 하루 종일

주의 의를 말하겠습니다.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 71:1-24

Dwom 71

1Awurade, wo mu na maguan ahintaw;

mma mʼanim ngu ase da.

2Wo trenee no nti, yi me na gye me;

tie me na gye me nkwa.

3Yɛ me nkwagye botan,

faako a metumi akɔ daa;

hyɛ ma wommegye me nkwa,

na wone me botan ne mʼabandennen.

4Me Nyankopɔn, gye me fi amumɔyɛfo nsam,

gye me fi nnebɔneyɛfo ne atirimɔdenfo nsam.

5Na woayɛ mʼanidaso, Asafo Awurade,

mʼahotoso fi me mmabun bere mu.

6Mede me ho ato wo so fi awo mu;

wo na wuyii me fii me na yafunu mu.

Mɛkamfo wo daa.

7Mayɛ nsɛnkyerɛnne ama bebree,

nanso wo ne me guankɔbea dennen.

8Wo nkamfo ahyɛ mʼanom ma,

mekamfo wʼanuonyam da mu nyinaa.

9Ntow me nkyene bere a mabɔ akwakoraa;

mʼahoɔden sa wɔ me mu a, nnyaw me.

10Efisɛ mʼatamfo kasa tia me

wɔn a wɔtwɛn sɛ wobekum me no bɔ mu pam me ti so.

11Wɔka se, “Onyankopɔn agyaw no mu;

momma yentiw no na yɛnkyere no,

na obiara nni hɔ a obegye no.”

12Me Nyankopɔn, mfi me nkyɛn nkɔ akyiri;

Onyankopɔn, yɛ ntɛm bɛboa me.

13Ma wɔn a wɔbɔ me sobo no nsɛe wɔ animguase mu;

wɔn a wɔpɛ sɛ wopira me no

ma ahohora ne animguase nkata wɔn so.

14Nanso me de, menya anidaso daa;

mɛkɔ so akamfo wo.

15Mɛka wo trenee ho asɛm,

ne wo nkwagye da mu nyinaa,

nanso minnim ano.

16Otumfo Awurade, mɛba abɛpae mu aka wo nnwuma akɛse no;

mɛpae mu aka wo trenee, wo nko ara de no, akyerɛ.

17Onyankopɔn, efi me mmabun bere na wokyerɛkyerɛɛ me,

na ebesi nnɛ yi meka wʼanwonwade a woayɛ kyerɛ.

18Mpo sɛ mebɔ akwakoraa na mifuw dwen a,

Onyankopɔn, nnyaw me,

kosi sɛ mɛka wo tumi ho asɛm akyerɛ nkyirimma,

ne wo kɛseyɛ akyerɛ wɔn a wɔbɛba nyinaa.

19Onyankopɔn, wo trenee du ɔsorosoro,

wo a woayɛ nneɛma akɛse.

Onyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo?

20Mmom woama mahu ɔhaw bebree a ɛyɛ yaw;

nanso wobɛma me nkwa bio;

na wubeyi me bio,

afi asase yam.

21Wobɛhyɛ me anuonyam bebree

na woakyekye me werɛ bio.

22Mede sanku bɛkamfo wo

me Nyankopɔn, wo trenee nti

mɛto wʼayeyi dwom wɔ sankuten so,

Israel Kronkronni.

23Mʼanofafa de anigye bɛteɛ mu

bere a meto dwom kamfo wo,

me a woagye me no.

24Me tɛkrɛma bɛka wo trenee nnwuma

da mu nyinaa,

efisɛ wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no

kɔ animguase ne basaayɛ mu.