사무엘하 8 – KLB & NSP

Korean Living Bible

사무엘하 8:1-18

다윗의 승리

1그 후에 다윗은 블레셋 사람을 다시 침략하여 그들의 제일 큰 성인 8:1 히 ‘메덱-암마’가드를 점령하고 그들에게 항복을 받았다.

2그는 또 모압을 쳐서 포로들을 땅바닥에 나란히 눕혀 놓고 줄로 재어 3분의 2는 죽이고 3분의 1은 살려 주었다. 그리고 살아 남은 모압 사람들은 다윗의 종이 되어 그에게 조공을 바쳤다.

3그런 다음 다윗은 르홉의 아들인 소바 왕 하닷에셀을 공격했는데 이것은 하닷에셀이 유프라테스강 상류 일대를 다시 장악하려고 했기 때문이었다.

4그 전투에서 다윗은 마병 1,700명과 보병 20,000명을 생포하고 전차 100대의 말을 제외한 나머지 말들은 모조리 발의 힘줄을 끊어 버렸다.

5그는 또 하닷에셀을 도우러 온 다마스커스의 시리아군 22,000명을 죽이고

6다마스커스에 주둔군을 두었다. 그때부터 시리아 사람은 다윗의 종이 되어 그에게 조공을 바쳤다. 이와 같이 여호와께서는 다윗이 가는 곳마다 그에게 승리를 주셨다.

7다윗은 하닷에셀왕의 신하들이 사용하던 금방패를 빼앗아 예루살렘으로 가져왔고

8또 하닷에셀이 통치하던 성인 베다와 베로대에서 아주 많은 양의 놋도 빼앗아 왔다.

9하맛 왕 도이는 다윗이 하닷에셀과의 전투에서 승리했다는 말을 듣고

10그를 축하하기 위해 자기 아들 8:10 대상 18:10에는 ‘하도람’요람을 보냈다. 이것은 하닷에셀과 도이가 서로 적대 관계에 있었기 때문이었다. 그는 다윗에게 은과 금과 놋 제품을 선물로 보냈다.

11-12다윗은 이 모든 것을 시리아, 모압, 암몬, 블레셋, 아말렉, 그리고 소바 왕 하닷에셀에게서 빼앗은 전리품과 함께 여호와께 바쳤다.

13다윗은 ‘소금 골짜기’ 에서 에돔 사람 18,000명을 죽이고 돌아왔을 때 더욱 유명해졌다.

14그가 에돔의 전 지역에 주둔군을 두었으므로 에돔 사람들도 다윗의 종이 되었다. 이와 같이 여호와께서는 다윗이 가는 곳마다 그에게 승리를 주셨다.

15다윗은 이스라엘 전역을 다스리며 모든 백성을 위해 언제나 공정하고 옳은 일을 하였다.

16당시 그의 군대 총사령관은 스루야의 아들 요압이었고 그의 역사관은 아힐룻의 아들 여호사밧이었으며

17제사장은 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉이었다. 그리고 궁중 서기관은 스라야였으며

18그의 8:18 또는 ‘여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람을 관할하고’경호대장은 여호야다의 아들 브나야였고 궁중 자문관은 그의 아들들이었다.

New Serbian Translation

2. Књига Самуилова 8:1-18

Давидови ратови

1После тога Давид је потукао Филистејце и покорио их. Давид је узео Метег-Аму из руку Филистејаца.

2Давид је такође поразио и Моавце. Он их је полегао по земљи, а онда их је измерио конопцем: две дужине конопца оних које треба усмртити, и једна дужина конопца оних које треба оставити у животу. Моавци су постали Давидови поданици, па су му плаћали данак.

3Давид је потукао и Адад-Езера, сина Реовова, совског цара, док је овај ишао да поврати своју власт уз реку Еуфрат. 4Давид је заробио од њега хиљаду седам стотина коњаника и двадесет хиљада пешака. Давид је подрезао жиле свим коњима, осим једне стотине коју је задржао.

5Арамејци из Дамаска дођу у помоћ Адад-Езеру, совском цару, али Давид поби Арамејцима двадесет две хиљаде људи. 6Давид је поставио војне таборе у Араму дамаштанском; Арамејци су постали Давидови поданици, па су му доносили данак. Господ је давао победу Давиду где год је ишао.

7Давид је од Адад-Езерових слугу узео златне штитове и донео их у Јерусалим. 8А из Адад-Езерових градова, Ветаха и Виротаја, цар Давид је однео огромну количину бронзе.

9Кад је Тоја, цар аматски, чуо да је Давид потукао сву Адад-Езерову војску, 10послао је свога сина Јорама цару Давиду, да га поздрави и да му честита што је заратио против Адад-Езера и поразио га. Наиме, Адад-Езер је ратовао против Тоје. Јорам је са собом донео предмете од сребра, злата и бронзе.

11Цар Давид је и њих посветио Господу, као што је посветио сребро и злато свих народа које је покорио: 12Едомаца, Моаваца, Амонаца, Филистејаца, Амаличана и плен од Адад-Езера, сина Реововог, совскога цара.

13Давидово име је постало славно кад се вратио након што је поразио Едомце у Сланој долини, њих осамнаест хиљада.

14У Идумеји је свуда поставио војне таборе. Тако су сви Едомци постали Давидови поданици. Господ је давао победу Давиду где год је ишао.

Давидови званичници

15Давид је владао над целим Израиљем, судећи и делећи правду целом свом народу.

16Јоав, син Серујин, био је над војском, а Јосафат, син Ахилудов, био је дворски саветник8,16 Дословно: онај који се сећа, или подсећа. Могуће је да израз мазкир у јеврејском означава дворског записничара.. 17Садок, син Ахитувов и Ахимелек, син Авијатаров, били су свештеници. Сораја је био писар8,17 Особа која је водила царску преписку.. 18Венаја, син Јодајев, је био над Херећанима и Фелећанима, а Давидови синови су били кнезови8,18 Дословно: свештеници. Проблем је што Давид није био из Левијевог племена, и према томе његови синови нису могли да буду свештеници. Зато неки преводи и Септуагинта преводе са царски саветници, или кнезови (Даничић), односно први до цара, како каже упоредни текст у 1. Днв 18,17..