Korean Living Bible

호세아 5

이스라엘과 유다에 대한 임박한 심판

1“너희 제사장들아, 들어라! 이스라엘 백성들아, 유의하라! 왕족들아, 귀를 기 울여라! 너희가 미스바에서 함정이 되었고 다볼산에 친 그물이 되었으므로 너희에게 심판이 있을 것이다.

반역자들이 살인죄에 깊이 빠졌으므로 내가 그들을 다 징계할 것이다.

내가 이스라엘에 관한 것을 모두 알고 있으니 나에게 하나도 숨기지 못할 것이다. 이스라엘아, 이제 너는 창녀짓을 하여 더럽혀지고 말았다.”

그들의 행위가 그들을 자기들의 하나님에게 돌아가지 못하게 하는구나. 음란한 마음이 그들에게 있으므로 그들이 여호와를 인정하지 않는다.

이스라엘의 교만이 그것을 증거하고 있으니 그들의 죄로 [a]이스라엘이 넘어지고 유다도 그와 함께 넘어질 것이다.

그들이 양떼와 소떼를 끌고 가서 여호와를 찾아도 만나지 못할 것이다. 이것은 여호와께서 그들을 떠나셨기 때문이다.

그들이 여호와께 정조를 지키지 않고 사생아를 마구 낳았으므로 [b]그들과 그 땅이 곧 삼킴을 당할 것이다.

여호와께서 말씀하신다. “너희는 기브아에서 나팔을 불어라. 라마에서 호각을 불어라. 벧 – 아웬에서 전쟁의 함성을 질러라. 베냐민아, 전쟁터로 달려가거라.

형벌의 날에 에브라임이 황폐할 것이다. 이것은 반드시 일어날 일이다.

10 유다의 지도자들은 땅의 경계석을 옮기는 자와 같으므로 내가 나의 분노를 그들에게 물같이 쏟아 버리겠다.

11 이스라엘이 우상을 따르기로 작정하였으므로 나의 심판으로 깨어지고 부서질 것이다.

12 그러므로 내가 이스라엘에게는 좀 같고 유다 백성에게는 부패물 같을 것이다.

13 “이스라엘이 자기가 병든 것을 알고 유다가 자기 상처를 보았을 때 이스라엘이 앗시리아 왕에게 가서 도움을 요청했으나 그가 저들을 고치거나 치료하지 못하였다.

14 내가 이스라엘과 유다 백성을 사자처럼 공격하겠다. 내가 그들을 찢고 움켜가도 그들을 구출할 자가 없을 것이다.

15 그들이 자기들의 죄를 인정하고 나를 찾을 때까지 내가 내 처소로 돌아가 있겠다. 그들이 고통을 당하면 나를 간절히 찾을 것이다.”

Notas al pie

  1. 5:5 또는 ‘이스라엘과 에브라임이’
  2. 5:7 또는 ‘새 달이 저희와 그 기업을 함께 삼키리로다’

Nouă Traducere În Limba Română

Osea 5

Judecată împotriva lui Israel

1„Ascultaţi aceasta, preoţilor!
    Ia aminte, Casă a lui Israel!
Pleacă-ţi urechea, familie regală!
    Căci pentru voi este judecata aceasta,
fiindcă aţi fost o cursă la Miţpa
    şi un laţ întins asupra Taborului!
Răzvrătiţii se afundă în măcel[a],
    dar Eu îi voi disciplina pe toţi.
Eu îl cunosc pe Efraim,
    iar Israel nu-Mi este ascuns,
căci acum, Efraime, te-ai prostituat,
    iar Israel s-a întinat!

Faptele lor nu le îngăduie
    să se întoarcă la Dumnezeul lor,
căci în mijlocul lor este un duh de desfrâu
    şi ei nu-L cunosc pe Domnul.
Mândria lui Israel mărturiseşte împotriva lui.
    Israel şi Efraim se împiedică în înseşi fărădelegile lor,
        iar Iuda se împiedică împreună cu ei.
Vor merge cu turmele şi cu cirezile lor
    să-L caute pe Domnul,
dar nu-L vor găsi,
    căci S-a depărtat de la ei.
Au fost necredincioşi faţă de Domnul,
    căci au născut copii nelegitimi.
Acum sărbătoarea lunii noi
    îi va devora, pe ei şi ogoarele lor.

Sunaţi din corn la Ghiva[b]
    şi din trâmbiţă la Rama!
Strigaţi în Bet-Aven[c]!
    După tine, Beniamine!
Efraim va deveni o pustie
    în ziua mustrării –
fac cunoscut seminţiilor lui Israel
    acest lucru care este sigur.
10 Căpeteniile lui Iuda
    sunt ca cei ce mută hotarele.
Îmi voi revărsa furia asupra lor
    ca un potop de ape.
11 Efraim este asuprit,
    zdrobit sub judecată,
        căci i-a plăcut să meargă după învăţături false.[d]
12 Eu sunt ca o molie pentru Efraim
    şi ca un putregai pentru Casa lui Iuda.

13 Când Efraim şi-a văzut boala
    şi Iuda – rănile,
Efraim s-a dus în Asiria
    şi a trimis după măreţul împărat.[e]
Dar el nu poate să vă vindece,
    nici să vă trateze rana.
14 Căci Eu voi fi ca un leu pentru Efraim
    şi ca un leu tânăr pentru Casa lui Iuda.
Eu Însumi voi sfâşia şi apoi voi pleca;
    voi prăda şi nimeni nu-Mi va lua prada.
15 Voi pleca şi mă voi întoarce în Locul Meu,
    până când îşi vor recunoaşte vina.
Ei vor căuta faţa Mea;
    în strâmtorarea lor Mă vor căuta cu adevărat.“

Notas al pie

  1. Osea 5:2 Sensul în ebraică al acestui vers este nesigur; sau: Au săpat o groapă la Şitim
  2. Osea 5:8 Versurile fac referire, probabil, la conflictul dintre Efraim (Israel), aliat cu Aram şi Iuda (vezi 2 Regi 16:5-9; Is. 7:1-9); atât Efraim (Israel), cât şi Iuda sunt condamnaţi
  3. Osea 5:8 Vezi nota de la 4:14
  4. Osea 5:11 Sensul în ebraică al expresiei este nesigur; sau: după nimicuri
  5. Osea 5:13 Apelativ de maiestate acordat împăratului asirian