Korean Living Bible

아모스 8:1-14

익은 과일 한 광주리

1주 여호와께서 또 나에게 8:1 또는 ‘여름 실과’익은 과일 한 광주리를 보이시며

2“아모스야, 네가 무엇을 보느냐?” 하고 물으셨다. 그래서 내가 “익은 과일 한 광주리입니다” 하고 대답하자 여호와께서 나에게 이렇게 말씀하셨다. “내 백성 이스라엘이 망할 때가 무르익었으니 내가 그들을 살려 두지 않을 것이다.

3그 날에 궁전의 노래가 슬픈 통곡으로 변할 것이며 시체가 너무 많아 사람들이 말없이 시체를 아무 곳이나 마구 내어버릴 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”

4가난한 자를 짓밟고 이 땅의 힘없는 자들을 못 살게 구는 자들아, 이 말을 들어라.

5너희는 이렇게 말하고 있다. “언제나 초하루가 지나가고 우리가 곡식을 팔며 언제나 안식일이 지나가고 우리가 장사를 할 수 있을까? 8:5 원문에는 ‘에바를 작게 하여 세겔을 크게 하며’물건은 적게 주면서 값은 올려 받고 저울눈을 속여 팔며

6은으로 가난한 자를 사고 신 한 켤레로 빈곤한 자를 사며 찌꺼기 밀을 팔자.”

7이스라엘의 자랑이신 여호와께서 맹세하며 이렇게 말씀하셨다. “그들이 행한 일을 내가 절대로 잊지 않을 것이다.

8그러므로 땅이 떨 것이며 그 가운데 사는 모든 사람이 슬퍼할 것이다. 나일강이 범람할 때처럼 온 땅이 솟아올라 진동하다가 다시 낮아질 것이다.”

9주 여호와께서 말씀하신다. “그 날에 내가 해를 정오에 지게 하여 대낮에 땅을 캄캄하게 하며

10너희 명절을 슬픔으로, 너희 모든 노래를 울음으로 바꾸고 너희 모든 사람에게 굵은 삼베 옷을 입게 하고 머리를 밀게 하여 외아들이 죽어서 통곡할 때처럼 하겠다. 그 날이 쓰라린 고난의 날이 될 것이다.”

11주 여호와께서 말씀하신다. “내가 기근을 땅에 보낼 날이 올 것이다. 양식이 없어 굶주리거나 물이 없어 갈증을 느끼는 기근이 아니라 여호와의 말씀을 듣지 못해 굶주리고 목말라하는 기근이다.

12사람들이 이 바다에서 저 바다로, 북에서 동으로 사방 비틀거리며 여호와의 말씀을 찾아다녀도 얻지 못할 것이다.

13그 날에는 아름다운 처녀와 건장한 청년이 다 목말라 기절할 것이며

14사마리아의 우상으로 맹세하거나 단의 신이나 브엘세바의 신으로 맹세하는 자들은 쓰러져서 다시 일어나지 못할 것이다.”

La Bible du Semeur

Amos 8:1-14

La corbeille de fruits

1Voici encore ce que me fit voir le Seigneur, l’Eternel : il y avait une corbeille remplie de fruits mûrs comme à la fin de l’été. 2Il me dit : Que vois-tu, Amos ?

Et je lui répondis : Je vois une corbeille remplie de fruits mûrs comme à la fin de l’été.

Et l’Eternel me dit :

La fin est arrivée |pour Israël, mon peuple,

car désormais, |je ne lui laisserai plus rien passer.

3En ce jour-là, |les chants dans le palais |deviendront des lamentations8.3 les chants dans le palais … lamentations. Certains comprennent : les musiciens du palais (ou du Temple) se lamenteront.

– c’est là ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel –

car les cadavres |seront nombreux |dans tous les lieux ; |on les jettera en silence8.3 Autre traduction : et on les jettera. Silence !.

Les trafiquants avides

4Ecoutez donc ceci, |vous, oppresseurs des indigents

qui voulez en finir |avec les pauvres du pays,

5oui, vous qui dites : |Quand la nouvelle lune |sera-t-elle passée,

pour que nous vendions notre blé ?

Quand le sabbat finira-t-il

pour que nous ouvrions |nos magasins de grains ?

Nous diminuerons la mesure,

nous en augmenterons le prix8.5 la mesure : en hébreu l’épha. le prix : en hébreu le sicle.,

et nous truquerons les balances8.5 Voir Lv 19.35-36 ; Dt 25.13-16 ; Pr 11.1 ; 16.11 ; 20.10, 23. |pour tromper les clients,

6puis nous achèterons les pauvres |pour de l’argent,

et l’indigent |pour une paire de sandales ;

nous vendrons même |jusqu’aux déchets du blé.

7L’Eternel l’a juré : |Aussi vrai que Jacob |est orgueilleux8.7 Remarque ironique qui contraste avec ce que dit l’Eternel en 4.2 et 6.8. Autres traductions : l’Eternel l’a juré par l’honneur de Jacob ou l’Eternel l’a juré par lui-même qui est la fierté de Jacob.,

jamais, je n’oublierai |aucune de leurs œuvres.

8A cause de cela, |le pays tremblera

et tous ses habitants |seront en deuil.

Le pays se soulèvera |dans sa totalité

comme le Nil en crue,

il sera agité, |et puis s’affaissera |comme le fleuve de l’Egypte.

Un jour de deuil

9En ce jour-là

– c’est là ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel –

je ferai coucher le soleil |à l’heure de midi,

et, en plein jour, |je couvrirai la terre de ténèbres.

10Je changerai vos fêtes |en jours de deuil

et tous vos chants |en amères lamentations.

J’imposerai |un habit de toile de sac |à tous les habitants,

et leur ferai raser la tête.

J’infligerai à ce pays |une douleur aussi profonde

que lorsqu’on perd un fils unique ;

ce qui adviendra par la suite |ne sera que jour de malheur.

11Voici venir des jours

– c’est là ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel –

où je répandrai la famine |dans le pays,

on aura faim et soif,

non pas de pain ou d’eau,

mais faim et soif d’entendre |les paroles de l’Eternel.

12Alors ils erreront |d’une mer jusqu’à l’autre

et puis du nord à l’est,

ils iront çà et là |pour rechercher |la parole de l’Eternel,

mais ils ne la trouveront pas.

13En ce jour-là, |les belles jeunes filles,

les jeunes hommes |dépériront de soif.

14Ceux qui prêtent serment |par l’idole coupable8.14 l’idole coupable. On peut aussi comprendre : le dieu Asham mentionné à Eléphantine sous le nom d’Asham-Béthel, ou encore la déesse Ashimah (voir 2 R 17.30). |de Samarie,

tous ceux qui disent : |« Vive ton dieu, ô Dan8.14 ton Dieu, ô Dan : voir 1 R 12.29-30.,

vive le culte8.14 le culte : en hébreu : la voie, c.-à-d. la pratique cultuelle. Certains y voient le titre d’une divinité connue à Ougarit : la puissance. En remplaçant une lettre du mot hébreu par une autre très ressemblante, on obtient : ton bien-aimé, ce qui pourrait encore être une manière de se référer à une divinité. |rendu à Beer-Sheva8.14 Voir 5.5 et note. »,

tomberont sans jamais se relever.