Korean Living Bible

시편 86

도움을 구하는 기도

(다윗의 기도)

1여호와여,
내가 큰 어려움을
당하고 있습니다.
나에게 귀를 기울이시고
응답하소서.
[a]나는 주께 헌신한 자입니다.
내 생명을 지키소서.
주는 나의 하나님이십니다.
주를 의지하는
주의 종을 구원하소서.
여호와여, 나를 불쌍히 여기소서.
내가 하루 종일 주께 부르짖습니다.
내 영혼이 주를 바라봅니다.
주여, 내 영혼을 기쁘게 하소서.
주는 선하시고
기꺼이 용서해 주시며
주께 부르짖는 자에게
한없이 사랑을 베푸시는
분이십니다.
여호와여, 내 기도에
귀를 기울이시고
내가 간절히 부르짖는
소리를 들으소서.
주는 내 기도에
응답하시는 분이시므로
내가 환난 날에 주께 부르짖습니다.
여호와여, 주와 같은 신이 없으며
주께서 하신 일을 행한 자가
아무도 없습니다.
주께서 창조하신 모든 민족이
주 앞에 와서 경배할 것이며
주의 이름을 찬양할 것입니다.
10 주는 위대하시고
놀라운 일을 행하시는 분이시므로
주만 하나님이십니다.

11 여호와여, 주의 길을
나에게 가르치소서.
내가 주의 진리 가운데
걸어가겠습니다.
나에게 한결같은 마음을 주셔서
내가 주의 이름을
두려워하게 하소서.
12 주 나의 하나님이시여,
내가 마음을 다하여 주를 찬양하고
영원히 주의 이름에
영광을 돌리겠습니다.
13 주는 나에게 크신 사랑을 베푸셔서
내 영혼을 [b]무덤에서
건져 주셨습니다.
14 하나님이시여,
교만한 자들이 와서 나를 치고
잔인한 무리들이
나를 죽이려고 하며
그들이 주를 멸시합니다.
15 그러나 여호와여, 주는
자비롭고 은혜로우신 분이시며
쉽게 화를 내지 않으시고
신실하며 사랑이 많으신
하나님이십니다.
16 나를 돌아보고
나를 불쌍히 여기소서.
주의 종에게 힘을 주시고
[c]주의 신실한 아들을 구원하소서.
17 여호와여, 주의 은혜의 증거를
나에게 주셔서
나를 미워하는 자들이
부끄러움을 당하게 하소서.
주는 나를 돕고
위로하시는 분이십니다.

Notas al pie

  1. 86:2 또는 ‘나는 경건하오니’
  2. 86:13 또는 ‘음부에서’
  3. 86:16 또는 ‘주의 여종의 아들을’

Nkwa Asem

Nnwom 86

Mmoa mpaebɔ

1Tie me, Awurade, na gye me so efisɛ, minni ɔboafo na meyɛ mmerɛw.

Gye me fi owu mu efisɛ, migye wo di. Gye me nkwa efisɛ, meyɛ ɔsomfo na mewɔ wo mu gyidi. Woyɛ me Nyankopɔn, enti hu me mmɔbɔ. Mebɔ wo mpae daa nyinaa. Ma wo somfo ani nnye, O Awurade, efisɛ me mpaebɔ kɔ wo nkyɛn. Woyɛ yɛn adɔe na wode yɛn bɔne kyɛ, na wɔn a wɔbɔ wo mpae no nso, woma wɔn ɔdɔ a ɛnsa da.

Awurade, tie me mpaebɔ; tie me sufrɛ na boa me. Mefrɛ wo hiada mu efisɛ, wugye me mpaebɔ so.

Onyame bi nni hɔ a ɔte sɛ wo, O Awurade, obiara ntumi nyɛɛ nea woayɛ. Aman a woakyekyere nyinaa bɛba abɛkotow wo; wɔbɛkamfo wo kɛseyɛ. 10 Woyɛ otumfoɔ a woyɛ nneɛma akɛse. Wo nko ne Onyankopɔn.

11 Awurade, kyerɛ me nea wopɛ sɛ meyɛ na medi so nkoware mu. Kyerɛ me na memfa m’adagyew nsom wo. 12 Mede me koma nyinaa bɛkamfo wo, O Awurade me Nyankopɔn. Mɛda wo kɛseyɛ no adi daa daa. 13 Dɔ a wodɔ me daa no so. Woagye me afi damoa ankasa mu.

14 Ahantanfo reba abɛyɛ me dɔm, O Onyankopɔn; atirimɔdenfo kuw pɛ sɛ wokum me; wɔn a wommu wo no. 15 Nanso wo, O Awurade, yɛ mmɔborɔhunufo ne ɔdɔ Nyankopɔn. Daa, wowɔ boasetɔ wɔ ayamye, na woyɛ ɔnokwafo nso. 16 Dan w’ani bra me so na hu me mmɔbɔ. Hyɛ me den na gye me nkwa, efisɛ, mesom wo sɛnea me na yɛe no. 17 Da papa a wuyi no adi kyerɛ me, Awurade; wɔn a wɔtan me no, sɛ wohu sɛ wokyekye me werɛ boa me a, wɔn ani bewu.