Korean Living Bible

시편 81

이스라엘의 회개를 촉구함

(아삽의 시. 성가대 지휘자를 따라 ‘깃딧’ 이란 곡조에 맞춰 부른 노래)

1우리 힘이 되시는 하나님께
기쁨으로 노래하고
야곱의 하나님께
소리 높여 찬양하라!
북을 치고 수금과 비파로
아름답게 연주하며 노래하라.
초하루와 보름과 명절에
나팔을 불어라.
이것은 이스라엘의 법이요
야곱의 하나님이 명령하신 것이다.
그가 이집트를 치실 때
이스라엘 백성에게
이 법을 주셨으니
거기서 나는
이해할 수 없는 말을 들었다.
“내가 네 어깨의 짐을 벗기고
고된 네 일손을 놓게 하였다.
네가 고난 가운데서 부르짖기에
내가 너를 구출하였고
[a]뇌성이 울리는 가운데서
너에게 응답하였으며
므리바 물에서 너를 시험하였다.
“내 백성아, 들어라.
이스라엘아,
내 말에 귀를 기울여라.
내가 너희에게 경고하겠다.
너희는
다른 신을 섬기지 말고
너희 가운데 우상을 두지 말아라.
10 나는 너희를
이집트에서 인도해 낸
너희 하나님 여호와이다.
너희 입을 크게 벌려라.
내가 채워 주겠다.

11 “그러나 내 백성은
내 말을 듣지 않았고
이스라엘이 나에게
순종하지 않았다.
12 그러므로 내가
그들의 고집대로 내버려 두어
그들이 자기 마음대로
하게 하였다.
13 만일 내 백성이
내 말에 귀를 기울이고
이스라엘이 나에게
순종한다면
14 내가 속히
그들의 원수들을 물리치고
내 손을 들어
그들의 대적을 칠 것이다.
15 나를 미워하는 자들이
내 앞에서 굽실거려도
그들의 형벌은
영원히 계속될 것이다.
16 그러나 내가 너희에게는
좋은 음식을 먹이고
[b]산꿀로 너희를 만족하게 하리라.”

Notas al pie

  1. 81:7 또는 ‘뇌성의 은은한 곳에서’
  2. 81:16 또는 ‘반석에서 나오는 꿀로’

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 81

歌頌上帝的恩惠

亞薩的詩,交給樂長,用迦特樂器。

1要歌頌賜我們力量的上帝,
向雅各的上帝歡呼。
要唱詩,擊鼓,彈起琴瑟。
要在我們過節的朔日和望日[a]吹響號角。
這是以色列的律例,
是雅各的上帝所定的法令。
上帝攻擊埃及的時候,
為約瑟立下此法度。
我在那裡聽見陌生的聲音說:
「我卸下了你肩上的重擔,
使你的雙手不再做苦工,
你在苦難中向我呼求,
我就拯救了你,
從雷聲隆隆的密雲中應允了你。
我在米利巴泉邊考驗你。(細拉)
我的子民啊,
要聽我的警告。
以色列人啊,
但願你們聽從我的話。
你們斷不可供奉別的神明,
也不可向外族的神明下拜,
10 我是你們的上帝耶和華,
曾把你們帶出埃及。
張開你們的口吧,
我必使你們飽足。
11 我的子民卻不肯聽我的話,
以色列不願意順從我。
12 因此我就任憑他們頑固不化,
為所欲為。
13 但願我的子民肯聽從我,
以色列人肯遵行我的道。
14 那時,我必迅速制伏他們的敵人,
伸手攻擊他們的仇敵。
15 憎惡我的人要在我面前屈膝投降,永遠沉淪。
16 我要以上好的麥子供養我的子民,
讓他們飽享磐石間的蜂蜜。」

Notas al pie

  1. 81·3 朔日和望日」即每月的初一和十五。