Korean Living Bible

시편 56

하나님을 신뢰하는 기도

(다윗이 가드에서 블레셋 사람들에게 잡혔을 때 지은 시. 성가대 지휘자를 따라 ‘멀리 상수리나무에 앉은 비둘기’ 란 곡조에 맞춰 부른 노래)

1하나님이시여,
나를 불쌍히 여기소서.
사람들이 나를 짓밟고
하루 종일 몰아붙이고 있습니다.
내 원수들이 종일
나를 추격합니다.
교만하게 나를 대적하는 자
많습니다.

내가 두려울 때
주를 신뢰하겠습니다.
내가 하나님을 신뢰하고
주의 말씀을 찬양합니다.
내가 하나님을 신뢰하므로
두려워하지 않겠습니다.
사람에 불과한 자가
나를 어떻게 하겠습니까?

내 원수들이 하루 종일
내 말을 곡해하며
항상 나를 해할 음모를
꾸미고 있습니다.
그들이 공모하고 숨어서
내 거동을 일일이 살피며
나를 죽일 기회만 엿보고 있습니다.
하나님이시여,
그들이 결코 피하지 못하게 하시고
주의 분노로 그들을 벌하소서.
주는 나의 슬픔을 아십니다.
내 눈물을 주의 병에 담으소서.
내 눈물이
주의 책에 기록되지 않았습니까?
내가 소리쳐 주를 부를 때
내 원수들이 물러갈 것이므로
내가 이것으로 하나님이
내 편에 계시는 것을 알 것입니다.
10 내가 하나님을 신뢰하고
주의 말씀을 찬양합니다.
내가 여호와를 신뢰하고
주의 말씀을 찬양합니다.
11 내가 하나님을 신뢰하고
두려워하지 않을 것입니다.
사람이 나를 어찌하겠습니까?
12 하나님이시여,
내가 주께 약속한 것이 있으니
감사제를 주께 드리겠습니다.
13 주께서는
나를 죽음에서 건져 주시고
넘어지지 않게 하셨으며
나를 [a]주 앞에서 생명의 빛 가운데
다니도록 하셨습니다.

Notas al pie

  1. 56:13 또는 ‘하나님’

O Livro

Salmos 56

Salmo de David. Quando os filisteus o prenderam em Gate. Para o diretor do coro. Poema de instrução.

1Tem misericórdia de mim, ó Deus,
porque há gente que procura devorar-me;
oprimem-me e lutam comigo o dia inteiro.
São muitos e espiam-me,
de forma a terem tempo para me aniquilar.

Quando estiver com medo,
porei a minha confiança em ti.
Confiarei nas promessas de Deus;
se assim for, que poderão fazer-me?

Todos os dias torcem o que eu digo;
só pensam no que hão de fazer para me prejudicar.
Juntam-se para estabelecerem os seus planos;
escondem-se e espiam-me,
aguardando a hora de me liquidar.
Conseguirão os seus objetivos perversos?
Não os deixes, ó Deus, derruba-os!

Tens visto toda a minha agitação;
recolheste as minhas lágrimas na tua taça,
registaste-as no teu livro.
Quando clamo a ti por socorro,
os meus inimigos retrocedem;
sei isto, porque Deus está comigo.

10 Louvo as palavras de Deus e as suas promessas.
11 Confiarei em Deus e não terei medo;
assim, que me poderá fazer o homem?

12 Certamente que farei o que te prometi, ó Deus,
e te darei ações de graças.
13 Pois livraste a minha alma da morte
e os meus pés de escorregarem,
para que ande na terra dos vivos diante de Deus.