Korean Living Bible

시편 30

감사의 기도

(다윗의 시. 성전 봉헌식 때 부른 노래)

1여호와여,
내가 주를 찬양합니다.
주께서는 나를
내 대적에게서 구하시고
그들이 나에게
으스대지 못하게 하셨습니다.
여호와 나의 하나님이시여,
내가 주께 부르짖었더니
주께서 나를 고쳐 주셨습니다.
여호와여, 주께서는
[a]나를 죽음 직전에서 구출하시고
나를 무덤으로
들어가지 않게 하셨습니다.

여호와의 성도들아,
주께 노래하고
그 거룩한 이름을 찬양하여라.
그의 노여움은 잠깐이요
그의 은총은 평생 동안이다!
밤에는 우는 일이 있을지라도
아침에는 기쁨이 오리라.

내가 [b]안전할 때에
“나는 결코 흔들리지 않으리라”
하였습니다.
여호와여, 주께서 나에게
은혜를 베풀었을 때에는
나를 산처럼 굳게 세우셨는데
주의 얼굴을 가리셨을 때에는
내가 두려워하였습니다.
여호와여, 내가 주께 부르짖고
이렇게 간구하였습니다.
“내가 무덤에 내려가면
주께 무슨 유익이 있습니까?
[c]죽은 자들이
주를 찬양할 수 있겠습니까?
그들이 주의 성실하심을
선포할 수 있겠습니까?
10 여호와여, 들으시고
나를 불쌍히 여기소서.
여호와여, 나를 도와주소서.”
11 그때 주께서는
나의 슬픔이 변하여
[d]기쁨이 되게 하셨으며
내게서 슬픔의 옷을 벗겨 주시고
기쁨의 띠를 띠워 주셨습니다.
12 그래서 내가 침묵을 지키지 않고
주께 찬양합니다.
여호와 나의 하나님이시여,
내가 주께 영원히 감사하겠습니다.

Notas al pie

  1. 30:3 또는 ‘내 영혼을 음부에서 끌어내어’
  2. 30:6 또는 ‘형통할 때’
  3. 30:9 또는 ‘진토가’
  4. 30:11 또는 ‘춤이’

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 30

Zabbuli n’Oluyimba. Okuwaayo Yeekaalu. Zabbuli ya Dawudi.

1Nnaakugulumizanga, Ayi Mukama,
    kubanga wannyimusa;
    n’otoganya balabe bange kunneeyagalirako.
Ayi Mukama, nakukaabirira onnyambe,
    n’omponya.
Ayi Mukama, omwoyo gwange waguggya emagombe,
    n’omponya ekinnya.

Muyimbire Mukama nga mumutendereza, mmwe abatukuvu be;
    mutendereze erinnya lye ettukuvu.
Kubanga obusungu bwe bwa kiseera buseera,
    naye obulungi bwe bwa mirembe gyonna.
Amaziga gayinza okubaawo ekiro kyokka
    essanyu ne lijja nga bukedde.

Bwe namala okunywera
    ne njogera nti, “Sigenda kusiguukululwa.”
Ayi Mukama, bwe wanjagala,
    wanyweza olusozi lwange;
naye bwe wankweka amaaso go
    ne neeraliikirira.
Ggwe gwe nakoowoola, Ayi Mukama;
    ne nkukaabirira Mukama, onsaasire.
“Kingasa ki bwe nzika mu kinnya
    ne nzikirira?
Enfuufu eneekutenderezanga
    n’etegeeza abantu obwesigwa bwo?
10 Mpuliriza, Ayi Mukama, onsaasire;
    Ayi Mukama, onnyambe.”

11 Ofudde okwaziirana kwange amazina;
    onnyambuddemu ebibukutu, n’onnyambaza essanyu.
12 Omutima gwange gulemenga kusirika busirisi, wabula gukuyimbirenga ennyimba ez’okukutenderezanga.
    Ayi Mukama, Katonda wange, nnaakwebazanga emirembe gyonna.