Korean Living Bible

시편 143

고통당하는 영혼의 기도

(다윗의 시)

1여호와여,
내 기도를 들으시고
나의 간절한 부르짖음에
귀를 기울이소서.
주는 성실하시고
의로운 분이십니다.
나에게 응답하소서.
주의 종을 심판대에 세우지 마소서.
주 앞에는 의로운 사람이
하나도 없습니다.
내 원수가 나를 핍박하여
내 생명을 땅바닥에 내동댕이치고
캄캄한 곳에 집어 넣었으므로
내가 오래 전에
죽은 사람처럼 되었습니다.
그래서 내가 희망을 잃고
깊은 절망 가운데 빠져 있습니다.

내가 지나간 날들을 기억하며
주께서 행하신 모든 일을 생각하고
주를 향해 손을 들고 기도하며
내 영혼이 마른 땅처럼
주를 사모합니다.
여호와여, 속히 나에게 응답하소서.
내 영혼이 피곤합니다.
주의 얼굴을 나에게 숨기지 마소서.
그렇지 않으면
내가 죽게 될 것입니다.
매일 아침
주의 사랑의 말씀을 듣게 하소서.
내가 주를 신뢰합니다.
내가 갈 길을 보여 주소서.
내 영혼을 주께 바칩니다.
여호와여, 나를
내 원수들에게서 건지소서.
내가 보호를 받으려고
주께로 갑니다.

10 주는 나의 하나님이십니다.
주의 뜻을 행하도록
나를 가르치소서.
주의 성령은 선하신 분입니다.
나를 [a]바른 길로 인도하소서.
11 여호와여, 주의 이름을 위해
나를 구원하소서.
주는 의로운 분이십니다.
나를 환난에서 건지소서.
12 주는 나를 한결같이 사랑하십니다.
나를 괴롭히는
모든 원수들을 제거하소서.
나는 주의 종입니다.

Notas al pie

  1. 143:10 또는 ‘공평한 땅에’

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Заб 143

Хвала Вечному, Скале моей,
    Который обучает мои руки войне
    и мои пальцы – битве.
Он – Бог, милующий меня,
    крепость моя и прибежище моё,
    избавитель мой и щит мой,
Тот, на Кого я уповаю,
    Кто подчиняет мне мой народ.

Вечный, кто такой человек, что Ты знаешь о нём,
    и смертный, что Ты обращаешь на него внимание?
Человек подобен дуновению ветра;
    дни его – как уходящая тень.

Вечный, приклони небеса и сойди;
    коснись гор – и задымятся они.
Пошли молнию и рассей моих врагов;
    выпусти Свои стрелы и смети их.
Протяни руку Свою с высоты;
    избавь меня и спаси
от великих вод,
    от рук чужеземцев,
которые никогда не говорят правду
    и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.

Новую песню воспою Тебе, Всевышний,
    на десятиструнной лире сыграю Тебе –
10 Тому, Кто даёт победу царям,
    избавляет Довуда, Своего раба, от смертоносного меча.

11 Избавь меня и спаси
    от рук чужеземцев,
которые никогда не говорят правду
    и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.

12 Пусть будут наши сыновья
    подобны молодым разросшимся растениям;
пусть будут наши дочери
    подобны стройным колоннам во дворцах;
13 да будут наши житницы полны,
    богаты всяким зерном;
да будут на наших пастбищах
    тысячи, десятки тысяч овец;
14 да будут жиреть наши волы;
    да не будет ни расхищения, ни пропажи,[a]
    ни воплей на наших улицах.

15 Благословен тот народ, у которого всё так и есть;
    благословен тот народ, чей Бог – Вечный!

Песнь 144[b]

Хвалебная песнь Довуда.

Notas al pie

  1. Заб 143:14 Или: «да не будет ни разрушения стен, ни плена».
  2. Заб 143:15 Песнь 144: В оригинале эта песнь написана в форме акростиха: каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита (две части стиха 13-го начинаются с двух очередных букв еврейского алфавита).