Korean Living Bible

시편 118

여호와의 선하심과 사랑에 대한 감사

1여호와께 감사하라.
그는 선하시고
그의 사랑은 영원하다.
이스라엘아, 말하라.
“그의 사랑은 영원하다” 고.
아론의 제사장들아, 말하라.
“그의 사랑은 영원하다” 고.
여호와를 두려워하는
자들아, 말하라.
“그의 사랑은 영원하다” 고.

내가 고통 가운데서
여호와께 부르짖었더니
그가 나에게 응답하시고
나를 자유롭게 하셨다.
여호와께서 나와 함께하시니
내가 두려워하지 않으리라.
사람에 불과한 자가
나를 어떻게 하겠는가?
여호와께서 나와 함께하셔서
나를 도우시니
내 원수들이 패하는 것을
내가 보리라.
여호와를 신뢰하는 것이
사람을 의지하는 것보다 낫고
여호와를 신뢰하는 것이
[a]권세 있는 자를
의지하는 것보다 낫다.
10 적국들이 사방에서
나를 둘러싸고 있으나
내가 여호와의 이름으로
그들을 물리치리라.
11 그들이 겹겹으로 나를 둘러쌌으나
내가 여호와의 이름으로
그들을 물리치리라.
12 그들이 벌떼처럼 몰려들어
나를 포위하나
불에 타는 가시덤불처럼
급히 소멸될 것이니
내가 여호와의 이름으로
그들을 멸하리라.
13 내 원수가 나를 죽이려 하였으나
여호와는 나를 도우셨다.
14 여호와는 나의 능력과 찬송이시며
내 구원이 되셨다.

15 성도의 집에
구원의 즐거운 소리가 있구나.
“여호와의 오른손이
권능을 행하셨다!
16 여호와의 오른손이 높이 들렸으며
여호와의 오른손이
권능을 행하셨다!”

17 내가 죽지 않고 살아서
여호와께서 행하신 일을
선포하리라.
18 여호와께서
나를 엄하게 벌하셨으나
나를 죽게 하지는 않으셨다.

19 의의 문을 열어라.
내가 들어가서
여호와께 감사하리라.
20 이것은 여호와의 문이므로
의로운 자들만 들어가리라.

21 여호와여, 주께서
나에게 응답하시고
나를 구원하셨으므로
내가 주께 감사하겠습니다.
22 건축자들이 버린 돌이
집 모퉁이의 머릿돌이 되었으니
23 이것은 여호와께서 행하신 것이요
우리 눈에 신기한 일이다.
24 여호와께서 이 날을 정하셨으니
우리가 다 기뻐하고 즐거워하리라.

25 여호와여, 우리를 구원하소서!
여호와여, 우리에게
성공을 주소서!

26 여호와의 이름으로 오는 자가
복이 있으니
우리가 여호와의 집에서
너희를 축복하였다.
27 여호와는 하나님이시다.
그가 우리에게 빛을 주셨다.
[b]너희는 손에 나뭇가지를 들고
제단까지 축제 행렬을 벌여라.

28 주는 나의 하나님이시니
내가 주께 감사드립니다.
주는 나의 하나님이시니
내가 주를 찬양합니다.

29 여호와께 감사하라.
그는 선하시고
그의 사랑은 영원하다.

Notas al pie

  1. 118:9 또는 ‘방백들을’
  2. 118:27 또는 ‘줄로 희생제물을 제단 뿔에 맬지어다’

La Bible du Semeur

Psaumes 118

Son amour est éternel

1Célébrez l’Eternel, car il est bon,
car son amour dure à toujours[a]!
Proclamez-le, habitants d’Israël:
«Oui, son amour dure à toujours!»
Proclamez-le, descendants d’Aaron:
«Oui, son amour dure à toujours!»
Proclamez-le, vous tous qui craignez l’Eternel:
«Oui, son amour dure à toujours!»

Du fond de ma détresse, j’ai fait appel à l’Eternel,
et il m’a répondu en me faisant échapper au danger.
L’Eternel est pour moi, je n’aurai pas de crainte,
que me feraient les hommes[b]?
L’Eternel est pour moi, il vient à mon secours.
Je peux donc regarder en face tous ceux qui me haïssent.
Mieux vaut se réfugier auprès de l’Eternel
que de compter sur les humains.
Mieux vaut avoir recours à l’Eternel,
que de compter sur les grands de ce monde.

10 J’étais encerclé de partout par tous les peuples ennemis,
mais grâce à l’Eternel, je les ai massacrés.
11 Ils m’enserraient de plus en plus;
mais, grâce à l’Eternel, je les ai massacrés.
12 Ils m’avaient encerclé comme un essaim d’abeilles,
mais ils se sont éteints comme un feu de broussailles;
oui, grâce à l’Eternel, je les ai massacrés.

13 On[c] m’a violemment bousculé pour me faire tomber,
mais l’Eternel m’a secouru.
14 L’Eternel est ma force, il est le sujet de mes chants[d];
il m’a sauvé.

15 Des cris de joie, des cris de délivrance éclatent, dans les tentes des justes[e]!
Car l’Eternel agit avec puissance,
16 l’Eternel lève la main pour intervenir,
oui l’Eternel agit avec puissance.

17 Non, je ne mourrai pas, je resterai en vie
et je raconterai ce que fait l’Eternel!
18 L’Eternel m’a châtié avec sévérité,
mais sans me livrer à la mort[f].
19 Ouvrez-moi les portes de la justice
pour que je puisse entrer et louer l’Eternel.
20 C’est ici qu’est la porte qui mène à l’Eternel;
les justes passeront par elle.
21 Je te célèbre car tu m’as exaucé,
car tu as été mon sauveur.

22 La pierre que les constructeurs ont rejetée
est devenue la pierre principale, la pierre d’angle[g].
23 C’est bien de l’Eternel que cela est venu,
et c’est un prodige à nos yeux[h].
24 C’est là le jour que l’Eternel a fait;
vivons-le dans la joie, exultons d’allégresse!
25 De grâce, ô Eternel, accorde le salut[i]!
De grâce, ô Eternel, accorde la victoire!
26 Oui, béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel!
Nous vous bénissons tous de la maison de l’Eternel[j]!
27 L’Eternel est Dieu et il nous éclaire[k].
Entrez dans le cortège, des rameaux dans les mains,
allez jusqu’aux coins de l’autel[l].

28 Tu es mon Dieu, je te louerai,
je t’exalterai, ô mon Dieu!
29 Célébrez l’Eternel, car il est bon,
car son amour dure à toujours!

Notas al pie

  1. 118.1 Voir 100.5; 106.1; 107.1; 136; 1 Ch 16.34; 2 Ch 5.13; 7.3; Esd 3.11; Jr 33.11.
  2. 118.6 Cité en Hé 13.6.
  3. 118.13 Selon les anciennes versions grecque, syriaque et latine; l’hébreu a: tu.
  4. 118.14 il est le sujet de mes chants : autre traduction: ma protection. Citation du cantique de Moïse (Ex 15.2; voir Es 12.2).
  5. 118.15 Les habitations continuaient à être appelées tentes.
  6. 118.18 Voir 2 Co 6.9.
  7. 118.22 La pierre de fondation que l’on place à l’angle et sur laquelle on aligne les murs (cp. Za 3.9; 4.7; 10.4). Le peuple de Dieu est comparé à un bâtiment, son roi à la pierre principale.
  8. 118.23 Cité en Mt 21.42; Mc 12.11.
  9. 118.25 Les mots hébreux rendus ainsi ont été transcrits dans le grec par Hosanna, que l’on retrouve comme une acclamation en Mt 21.9; Mc 11.9; Jn 12.13.
  10. 118.26 Repris en Mt 21.9; 23.39; Mc 11.9; Lc 13.35; 19.38; Jn 12.13.
  11. 118.27 L’hébreu renvoie à la bénédiction de Nb 6.25 (litt. «Que l’Eternel fasse briller sa face sur toi»).
  12. 118.27 Hébreu obscur, traduction incertaine. Autre traduction: liez la victime du sacrifice avec des cordes et amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel. Sur les cornes de l’autel, voir Ex 27.2.