Zechariah 14 – KJV & CCBT

King James Version

Zechariah 14:1-21

1Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee. 2For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. 3Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.

4¶ And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south. 5And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.14.5 the mountains: or, my mountains14.5 for the…: or, when he shall touch the valley of the mountains to the place he separated 6And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:14.6 that the…: that is, it shall not be clear in some places, and dark in other places of the world14.6 clear: Heb. precious14.6 dark: Heb. thickness 7But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.14.7 it shall be…: or, the day shall be one

8And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.14.8 former: or, eastern 9And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one. 10All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king’s winepresses.14.10 turned: or, compassed14.10 inhabited: or, shall abide 11And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.14.11 shall be: or, shall abide

12¶ And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth. 13And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. 14And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.14.14 Judah…: or, thou also, O Judah shalt14.14 at: or, against 15And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.

16¶ And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles. 17And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. 18And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.14.18 that have no: Heb. upon whom there is not 19This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.14.19 punishment: or, sin

20¶ In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD’s house shall be like the bowls before the altar.14.20 bells: or, bridles 21Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒迦利亞書 14:1-21

耶和華的日子

1看啊,耶和華的日子快到了,那時你那裡的財物必被搶掠、瓜分。 2因為我必招聚萬國去攻打耶路撒冷。那時,城必失守,房屋必被洗劫,婦女必被玷污。半城的人必被擄去,剩下的人必留在城中,不會被剷除。 3那時,耶和華必出來與列國爭戰,像從前爭戰的日子一樣。 4到那天,祂的腳必踏在耶路撒冷東面的橄欖山上,這山必從東至西分成兩半,一半向北移,一半向南移,中間形成極大的山谷。 5你們要從我的這山谷逃跑,因為山谷必延伸到亞薩。你們必像猶大烏西雅年間的人躲避大地震一樣逃跑。我的上帝耶和華必帶著所有的聖者降臨。 6到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。 7那將是奇特的日子,沒有晝夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何時來臨。

8到那天,必有活水從耶路撒冷湧出,一半流向死海,一半流向地中海,冬夏不變。 9耶和華必做普世的王。到那天,必唯祂獨尊,唯祂的名獨尊。 10迦巴直到耶路撒冷南邊的臨門,整個地區都要變為平原。從便雅憫門到舊門,再到角門,從哈楠業樓到王的榨酒池——耶路撒冷必仍然矗立在原處。 11城內必有人居住,不再遭毀滅的咒詛。耶路撒冷必安享太平。

12耶和華必降瘟疫給攻打耶路撒冷的列邦,使他們活著的時候皮肉已經腐爛,眼睛在眼眶中腐爛,舌頭在口中腐爛。 13到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。 14猶大也必在耶路撒冷爭戰,四圍列國的財物——大量的金銀和衣服必被收聚起來。 15同樣的瘟疫也必降在馬匹、騾子、駱駝、驢和營中的其他牲畜身上。

16前來攻打耶路撒冷的列國中的倖存者,必每年上來敬拜大君王——萬軍之耶和華,並且守住棚節。 17地上萬族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王——萬軍之耶和華,他們必沒有雨水。 18埃及人若不上來敬拜,也必沒有雨水,耶和華必使他們和不上來守住棚節的列國一樣遭受瘟疫。 19這將是埃及和不上來守住棚節的列國所得的懲罰。 20到那天,馬鈴上也必刻上「獻給耶和華」的字樣。耶和華殿內的鍋必像祭壇前的碗一樣聖潔。 21耶路撒冷猶大的鍋都是萬軍之耶和華的聖物,來獻祭的人都可以用這些鍋煮祭肉。到那天,萬軍之耶和華的殿中必再也沒有商人。