1O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
2Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
3Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
4For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
5For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
6Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
7Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
8Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.96.8 due…: Heb. of his name
9O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.96.9 in the…: or, in the glorious sanctuary
10Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
11Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.96.11 the fulness…: or, all it containeth
12Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
13Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
Que tout l’univers célèbre l’Eternel, son roi96 Voir 1 Ch 16.23-33. !
1Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau !
Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier !
2Chantez à l’Eternel ╵bénissez-le !
Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
3Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations !
Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples !
4Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges,
et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.
5Car tous les dieux des peuples ╵ne sont que des faux dieux,
alors que l’Eternel ╵a fait le ciel.
6Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être,
et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire.
7Célébrez l’Eternel, ╵vous, gens de tous les peuples,
célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
8Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux !
Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
9et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat96.9 Autre traduction : revêtus de vêtements sacrés (voir 29.2). !
Vous, gens du monde entier, ╵tremblez devant sa face !
10Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi !
Aussi le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé.
Dieu juge avec droiture ╵les peuples de la terre.
11Que le ciel soit en joie
et que la terre exulte d’allégresse,
que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite !
12Que toute la campagne ╵et tout ce qui s’y trouve ╵se réjouissent !
Que, dans les bois, les arbres ╵poussent des cris de joie
13devant l’Eternel, car il vient,
il vient pour gouverner96.13 Voir Ps 82.8 et la note. la terre.
Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste,
et il gouvernera les peuples ╵selon la vérité ╵qui est en lui.