Psalms 90 – KJV & GKY

King James Version

Psalms 90:1-17

A Prayer of Moses the man of God.

1Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.90.1 A Prayer…: or, A Prayer, being a Psalm of Moses90.1 in…: Heb. in generation and generation

2Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

3Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

4For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.90.4 when…: or, when he hath passed them

5Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.90.5 groweth…: or, is changed

6In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

7For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

8Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

9For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.90.9 passed…: Heb. turned away90.9 as a…: or, as a meditation

10The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.90.10 The days…: Heb. As for the days of our years, in them are seventy years

11Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

12So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.90.12 apply: Heb. cause to come

13Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

14O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

15Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

16Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

17And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 90:1-17

Ibuku rĩa Kana

Thaburi 90–106

Matukũ ma Mũndũ

Ihooya rĩa Musa, ndungata ya Ngai

190:1 Gũcook 33:27; Kũg 21:3JEHOVA, nĩwe ũtũũrĩte ũrĩ gĩikaro giitũ

kuuma njiarwa na njiarwa.

290:2 Ayub 15:7; Thab 102:24-27O mbere ya irĩma kũgĩa kuo

kana ũkĩũmba thĩ na mabũrũri,

kuuma tene nginya tene, Wee ũrĩ o Mũrungu.

390:3 Kĩam 2:7; 1Akor 15:47Wee ũcookagia andũ magatuĩka rũkũngũ,

ũkoiga atĩrĩ, “Cookai rũkũngũ-inĩ, inyuĩ ciana ici cia andũ.”

490:4 2Pet 3:8Nĩgũkorwo mĩaka ngiri harĩwe

no ta mũthenya wa ira ũrĩa ũrahĩtũkire,

kana ta ituanĩra rĩmwe rĩa arangĩri a ũtukũ.

5Ũhaataga andũ, ũkameeheria, magakoma toro wa gĩkuũ;

andũ mahaana ta nyeki ĩrĩa ĩringũkaga rũciinĩ:

690:6 Isa 40:6-8; Math 6:30o na gũtuĩka rũciinĩ nĩĩringũkaga,

hwaĩ-inĩ ĩhoohaga, ĩkooma.

7Tũniinagwo nĩ marakara maku,

na tũkamakio mũno nĩ marũrũ maku.

890:8 Thab 19:12; Aef 5:12Nĩũigĩte wĩhia witũ o mbere yaku,

mehia maitũ marĩa mahithe ũkamoimĩria o ũtheri-inĩ hau mbere yaku.

9Matukũ maitũ mothe maniinagwo nĩ mangʼũrĩ maku;

tũninũkagia mĩaka iitũ na gũcaaya.

1090:10 Jer 25:11; Ayub 5:7Mũigana wa matukũ maitũ-rĩ, nĩ mĩaka mĩrongo mũgwanja,

kana mĩrongo ĩnana, tũngĩkorwo tũrĩ na hinya;

no rĩrĩ, mũigana wamo no thĩĩna na kĩeha,

nĩgũkorwo mathiraga o narua, na ithuĩ tũgathiĩ, tũkabuĩria.

11Nũũ ũũĩ hinya wa marakara maku?

Nĩgũkorwo mangʼũrĩ maku nĩ manene o ta gwĩtigĩrwo kũrĩa wagĩrĩire.

1290:12 Thab 39:4; Gũcook 32:29Tuonie gũtara matukũ maitũ wega,

nĩgeetha tũgĩe na ngoro ya ũũgĩ.

1390:13 Thab 6:3; Gũcook 32:36Wee Jehova, hoorera! Nĩ nginya rĩ?

Iguĩra ndungata ciaku tha.

14Rũciinĩ tũhũũnagie na wendo waku ũtathiraga,

nĩguo tũinage nĩ gũkena na tũcanjamũkage matukũ maitũ mothe.

15Tũma tũkene matukũ maingĩ o ta marĩa ũtũnyamarĩtie,

na mĩaka mĩingĩ o ta ĩrĩa tuonete thĩĩna.

1690:16 Thab 44:1; Hab 3:2Ndungata ciaku irokĩonio ciĩko ciaku,

naguo riiri waku wonio ciana ciao.

1790:17 Isa 26:12Wega wa Mwathani Ngai witũ ũrogĩa na ithuĩ;

tũma wĩra wa moko maitũ ũgaacĩre,

ĩĩ-ni, kĩrũmie wĩra wa moko maitũ.