Psalms 73 – KJV & GKY

King James Version

Psalms 73:1-28

A Psalm of Asaph.

1Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.73.1 of: or, for73.1 Truly: or, Yet73.1 of…: Heb. clean of heart

2But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.

3For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.

4For there are no bands in their death: but their strength is firm.73.4 firm: Heb. fat

5They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.73.5 in…: Heb. in the trouble of other men73.5 like: Heb. with

6Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.

7Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.73.7 have…: Heb. pass the thoughts of the heart

8They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.

9They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.

10Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.

11And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?

12Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.

13Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.

14For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.73.14 chastened: Heb. my chastisement was

15If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.

16When I thought to know this, it was too painful for me;73.16 too…: Heb. labour in mine eyes

17Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

18Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.

19How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

20As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.

21Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.

22So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.73.22 ignorant: Heb. I knew not73.22 before: Heb. with

23Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.

24Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

25Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.

26My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.73.26 strength: Heb. rock

27For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.

28But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 73:1-28

Ibuku rĩa Gatatũ

Thaburi 73–89

Ihooya rĩa kũũria Ũgitĩri

Thaburi ya Asafu

173:1 Thab 24:4; Math 5:8Ti-itherũ Ngai nĩ mwega harĩ andũ a Isiraeli,

harĩ andũ arĩa atheru ngoro.

273:2 Gũcook 32:3; Aef 4:27No niĩ-rĩ, magũrũ makwa maratigĩtie hanini matenderũke;

ndaarĩ o hakuhĩ kũgũa.

3Nĩgũkorwo nĩndaiguagĩra arĩa etĩĩi ũiru,

rĩrĩa ndonire kũgaacĩra kwa andũ arĩa aaganu.

4Nĩgũkorwo matithĩĩnĩkaga;

mĩĩrĩ yao nĩ mĩgima na ĩkoragwo na hinya.

5Matikoragwo na moritũ ta andũ arĩa angĩ,

na matikoragwo nĩ mathĩĩna marĩa makoraga andũ.

673:6 Alaw 26:19; Thim 4:17Nĩ ũndũ ũcio mwĩtĩĩo nĩguo mũgathĩ wao;

o ene mehumbaga ũhinya.

7Ũmũ wa ngoro ciao ũtherũkaga o ũmaramari;

meciiria mao mooru matirĩ mũhaka.

873:8 Ezek 25:15; Thab 17:10Nĩ andũ a kĩnyũrũri, na maaragia ndeto cia rũmena;

maaragia na mwĩtĩĩo ũhoro wa kũhinyĩrĩria andũ arĩa angĩ.

9Tũnua twao twaragia ũũru wa gũũkĩrĩra igũrũ,

nacio nĩmĩ ciao ikegwatĩra thĩ yothe.

10Nĩ ũndũ ũcio andũ ao nĩmakamacokerera

na metĩkie ũrĩa wothe makoiga.

11Makoiga atĩrĩ, “Mũrungu angĩmenya atĩa?

Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno nĩarĩ na ũmenyo?”

12Ũũ nĩguo andũ arĩa aaganu matariĩ:

tondũ gũtirĩ ũndũ ũmamakagia, makĩragĩrĩria o gũtonga.

1373:13 Ayub 9:29-31; Kĩam 44:16Ti-itherũ, nĩnjigĩte ngoro yakwa ĩrĩ theru o tũhũ;

thambĩtie moko makwa makaaga gwĩka ũũru o tũhũ.

14Nĩgũkorwo ndindaga na mĩnyamaro mũthenya wothe;

herithĩtio rũciinĩ o rũciinĩ.

15Ingĩoigire atĩrĩ, “Nĩngwaria o ũũ,”

nĩingĩakunyanĩire ciana ciaku.

1673:16 Koh 8:17No rĩrĩa ndageragia gũtaũkĩrwo nĩ ũhoro ũcio wothe,

watuĩkire wa kũũhinyĩrĩria,

1773:17 Thaam 15:17; Afil 3:19o nginya rĩrĩa ndatoonyire handũ-harĩa-haamũre ha Mũrungu;

hĩndĩ ĩyo ngĩkĩmenya ũrĩa makaarĩkĩrĩria.

1873:18 Thab 35:6Ti-itherũ ũmaigaga kũndũ kũrĩa gũtenderũ;

ũmagũithagia thĩ makaanangĩka.

19Hĩ! Kaĩ nĩmakanangwo o rĩmwe-ĩ!

Makaaniinwo biũ nĩ imakania!

2073:20 Ayub 20:8; Thim 12:11O ta ũrĩa kĩroto gĩthiraga mũndũ okĩra,

no taguo makahaana rĩrĩa Wee Mwathani ũkaarahũka,

ũkaamaagĩra bata o ta irooto.

21Rĩrĩa ngoro yakwa yarĩ na kĩeha

na roho wakwa ũgatuurwo,

22ndiarĩ na meciiria magima, na ndiarĩ na ũmenyo;

ndahaanaga o ta nyamũ ndĩ mbere yaku.

2373:23 Kĩam 48:13No rĩrĩ, ngoragwo nawe hĩndĩ ciothe;

nĩũũnyiitĩte guoko gwakwa kwa ũrĩo.

2473:24 Thab 48:14; 1Ath 22:5Nĩũndongoragia na ũtaaro waku,

na thuutha ũcio nĩũkanyamũkĩra riiri-inĩ waku.

25Nũũ ũngĩ ndĩ nake kũu igũrũ tiga Wee?

Gũkũ thĩ ndirĩ na kĩndũ ĩngĩĩrirĩria tiga o Wee.

26Mwĩrĩ wakwa na ngoro yakwa no ciage hinya,

no rĩrĩ, Ngai nĩwe hinya wa ngoro yakwa,

na nĩwe rwĩga rwakwa nginya tene.

27Ti-itherũ arĩa magũtiganagĩria nĩmagathira;

nĩũkanangaga arĩa othe matakwĩhokete.

2873:28 Ahib 10:22No ha ũhoro wakwa-rĩ, nĩ wega gũkuhĩrĩria Ngai.

Nĩnduĩte Mwathani Jehova rĩũrĩro rĩakwa;

nĩndĩrĩheanaga ũhoro wa ciĩko ciaku ciothe.