To the chief Musician, A Song or Psalm.
1Make a joyful noise unto God, all ye lands:66.1 all…: Heb. all the earth
2Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.66.3 submit…: or, yield feigned obedience: Heb. lie
4All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.66.9 holdeth: Heb. putteth
10For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.66.12 wealthy: Heb. moist
13I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.66.14 uttered: Heb. opened
15I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.66.15 fatlings: Heb. marrow
16Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Rwĩmbo rwa Kũgooca Ngai nĩ ũndũ wa Wega Wake
Rwĩmbo rwa Thaburi
166:1 Thab 100:1Anĩrĩrai Ngai mũkenete mũrĩ mbere ya Jehova, inyuĩ andũ othe a thĩ!
266:2 Thab 79:9; Isa 42:8, 12Inai mũrahe riiri wa rĩĩtwa rĩake;
gũkumio gwake tũmai kũgĩe na riiri!
366:3 Gũcook 7:21Ĩrai Ngai atĩrĩ, “Kaĩ ciĩko ciaku nĩ cia magegania-ĩ!
Ũhoti waku nĩ mũnene mũno nginya
ũgatũma thũ ciaku ciĩhetage nĩ guoya irĩ mbere yaku.
4Andũ othe a thĩ nĩwe mainamagĩrĩra;
mainaga magakũgooca,
mainaga makagooca rĩĩtwa rĩaku.”
5Ũkai muone ũrĩa Ngai ekĩte,
maũndũ marĩa ekagĩra andũ matikĩrĩ ma kũmakania!
666:6 Thaam 14:22; 1Akor 10:1Aagarũrire iria rĩgĩtuĩka thĩ nyũmũ,
nao andũ makĩhĩtũkĩra kũu maaĩ-inĩ na magũrũ;
ũkai, tũmũkenere.
766:7 Thaam 15:18; Ndar 17:10Nĩ ũndũ wa hinya wake, egũtũũra aathanaga nginya tene,
maitho make maikaraga marorete ndũrĩrĩ,
nĩguo andũ arĩa aremi matikagerie kũmũũkĩrĩra.
8Goocai Ngai witũ, inyuĩ andũ a ndũrĩrĩ,
mũgambo wake wa kũmũgooca nĩũiguĩke;
966:9 Thab 30:3; Ayub 12:5nĩatũtũũrĩtie muoyo na akagirĩrĩria magũrũ maitũ matirũke.
10Nĩgũkorwo Wee Ngai nĩũtũgeretie;
ũtũtheragia ta ũrĩa betha ĩtheragio na mwaki.
1166:11 Kĩam 3:17; Thaam 1:14Nĩwatũmire tũtwarwo njeera
na ũgĩtũkuuithia mĩrigo mĩritũ.
1266:12 Isa 51:23Warekire andũ matũikarĩre mĩtwe;
twagĩtuĩkanirie mwaki-inĩ o na maaĩ-inĩ,
no ũgĩcooka ũgĩtũrehe kũndũ kũrĩ bũthi.
1366:13 Thab 51:19; Thab 22:25Nĩngũũka hekarũ-inĩ yaku ndĩ na maruta ma njino,
nĩguo hingie mĩĩhĩtwa yakwa harĩwe,
14mĩĩhĩtwa ĩrĩa mĩromo yakwa yeranĩire, na ngĩmĩaria na kanua gakwa,
rĩrĩa ndaarĩ thĩĩna-inĩ.
1566:15 Alaw 16:5Ngũkũrutĩra igongona rĩa nyamũ iria noru,
na ndute iruta rĩa ndũrũme;
ngũkũrutĩra igongona rĩa ndegwa na mbũri.
16Ũkai mũthikĩrĩrie inyuothe arĩa mwĩtigĩrĩte Ngai;
rekei ndĩmũhe ũhoro wa ũrĩa anjĩkĩire.
17Ndamũkaĩire na kanua gakwa,
ngĩmũgooca na rũrĩmĩ rwakwa.
1866:18 Gũcook 1:45; Jak 4:3Korwo ndaarĩ na mehia ngoro-inĩ yakwa-rĩ,
Mwathani ndangĩanjiguire;
19no ti-itherũ Ngai nĩathikĩrĩirie,
na akĩigua mũgambo wakwa ngĩmũhooya.
20Ngai arogoocwo,
o we ũtaaregire kũigua ihooya rĩakwa,
o na kana akĩaga kũnyonia wendo wake!