Psalms 42 – KJV & GKY

King James Version

Psalms 42:1-11

To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah.

1As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.42.1 Maschil…: or, A Psalm giving instruction of the sons, etc42.1 panteth: Heb. brayeth

2My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?

3My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?

4When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.

5Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.42.5 cast: Heb. bowed42.5 praise: or, give thanks42.5 for the…: or, his presence is salvation

6O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.42.6 the hill…: or, the little hill

7Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

8Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

9I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

10As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?42.10 sword: or, killing

11Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 42:1-11

Ibuku rĩa Keerĩ

Thaburi 42–72

Kwĩhoka Ũhonokio wa Mwathani. Thaburi ya Ariũ a Kora

142:1 Gũcook 10:7; Joel 1:20O ta ũrĩa thwariga ĩnyootagĩra tũrũũĩ twa maaĩ,

no taguo ngoro yakwa ĩkũnyootagĩra, Wee Ngai.

242:2 Thab 63:1Ngoro yakwa nĩ Ngai ĩnyootagĩra, O we Mũrungu ũrĩa ũrĩ muoyo.

Ĩ nĩ rĩ ngaathiĩ ngacemanie na Ngai?

342:3 Ayub 3:24; Mik 7:10Maithori makwa matuĩkĩte nĩmo irio ciakwa

mũthenya o na ũtukũ,

nao andũ manjũũragia mũthenya wothe atĩrĩ,

“Ngai waku akĩrĩ ha?”

442:4 Isa 30:29; Jon 2:9Maũndũ maya ndĩmaririkanaga

o ngĩitũrũraga ngoro yakwa:

ngaririkana ũrĩa ndatwaranaga na kĩrĩndĩ,

ndongoretie mũtongoro nginya nyũmba-inĩ ya Ngai,

tũkĩanagĩrĩra na gĩkeno na tũgĩcookagia ngaatho,

ndĩ kĩrĩndĩ-inĩ hĩndĩ ya ciathĩ.

542:5 Thab 38:6; Ayub 20:2Wee ngoro yakwa, ũkĩritũhĩirwo nĩkĩ?

Ũrathĩĩnĩka ũguo nĩkĩ ũrĩ thĩinĩ wakwa?

Wĩrĩgagĩrĩre Ngai, nĩgũkorwo no ndĩrĩmũgoocaga,

o we Mũhonokia wakwa, na Ngai wakwa.

6Ngoro yakwa nĩnditũhĩre ĩrĩ thĩinĩ wakwa;

nĩ ũndũ ũcio nĩngũkũririkana

ndĩ bũrũri wa Jorodani,

o kũu irĩma-inĩ cia Herimoni,42:6 Herimoni kwarĩ mũhaka-inĩ wa mwena wa gathigathini wa bũrũri wa Isiraeli. kuuma Kĩrĩma-inĩ kĩa Mizari.

742:7 Kĩam 1:2; Thab 69:2Ndia ĩmwe nĩĩreta ndia ĩrĩa ĩngĩ

na mũgambo wa mũrurumo wa ndururumo ciaku cia maaĩ;

makũmbĩ maku mothe o na ndiihũ nĩciũkĩte, ikaahubanĩria.

8Mũthenya-rĩ, Jehova nĩarĩathagĩrĩra wendo wake harĩ niĩ,

na ũtukũ nĩ rwĩmbo ndĩrĩmũinagĩra,

rũrĩ ihooya rĩa kũhooya Mũrungu wa muoyo wakwa.

942:9 Thab 18:31; Ayub 20:19Njũũragia Mũrungu, o we rwaro rwakwa rwa Ihiga, atĩrĩ,

“Ũriganĩirwo nĩ niĩ nĩkĩ?

Ingĩthiĩ ngĩcakayaga nĩkĩ,

nĩ ũndũ wa kũhinyĩrĩirio nĩ thũ?”

1042:10 Gũcook 32:27Nĩ ta ngũhehenjwo mahĩndĩ makwa,

rĩrĩa amuku akwa mekũnyũrũria,

magatinda mũthenya wothe makĩnjũũria atĩrĩ,

“Ngai waku akĩrĩ ha?”

11Wee ngoro yakwa, ũkĩritũhĩirwo nĩkĩ?

Ũrathĩĩnĩka ũguo nĩkĩ ũrĩ thĩinĩ wakwa?

Wĩrĩgagĩrĩre Ngai,

nĩgũkorwo no ndĩrĩmũgoocaga,

o we Mũhonokia wakwa na Ngai wakwa.