Psalms 12 – KJV & BDS

King James Version

Psalms 12:1-8

To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David.

1Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.12.1 upon…: or, upon the eighth12.1 Help: or, Save

2They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.12.2 a double…: Heb. an heart and an heart

3The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:12.3 proud: Heb. great

4Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?12.4 are…: Heb. are with us

5For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.12.5 puffeth…: or, would ensnare him

6The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

7Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.12.7 them from: Heb. him, etc: that is, every one of them, etc

8The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.12.8 men: Heb. of the sons of the men

La Bible du Semeur

Psaumes 12:1-9

Dieu tient ses promesses

1Au chef de chœur, un psaume de David, à chanter avec accompagnement de la harpe à huit cordes12.1 Voir note 6.1..

2Au secours, ô Eternel ! ╵Il n’y a plus d’homme pieux,

on ne peut plus se fier ╵à personne.

3Chacun trompe son prochain,

lui disant des flatteries,

la duplicité au cœur.

4Que l’Eternel extermine ╵ces gens aux lèvres flatteuses

et à la langue arrogante.

5Qu’il retranche ceux qui disent : ╵« Notre langue nous rend forts,

nos alliées, ce sont nos lèvres,

qui dominerait sur nous ? »

6Mais l’Eternel dit : ╵« A cause des pauvres ╵qui sont opprimés ╵et des démunis ╵qui vont gémissant,

maintenant, moi j’interviens

pour accorder le salut ╵à ceux qui sont méprisés. »

7Les paroles du Seigneur, ╵ce sont des paroles pures,

c’est de l’argent affiné,

sept fois purifié ╵par le feu dans un creuset12.7 La traduction est incertaine..

8Eternel, toi, tu nous gardes12.8 D’après quelques manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque. Texte hébreu traditionnel : tu les gardes.

et tu nous protégeras ╵toujours contre ces individus.

9Tout autour, des méchants rôdent,

la bassesse prédomine ╵parmi les humains.