Psalms 102 – KJV & BPH

King James Version

Psalms 102:1-28

A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD.

1Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.102.1 of: or, for

2Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

3For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.102.3 like…: or, (as some read) into smoke

4My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

5By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.102.5 skin: or, flesh

6I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

7I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

8Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

9For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

11My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

12But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

13Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

14For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

15So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

17He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

19For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

20To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;102.20 those…: Heb. the children of death

21To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

22When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

23He weakened my strength in the way; he shortened my days.102.23 weakened: Heb. afflicted

24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

25Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

26They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:102.26 endure: Heb. stand

27But thou art the same, and thy years shall have no end.

28The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 102:1-29

Bøn om Herrens indgreb

1Fra en, der lider, men beder om og forventer Herrens hjælp.

2Herre, hør min bøn,

lad mit nødråb nå frem til dig.

3Vend dig ikke bort fra mig,

for jeg lider og er i stor nød.

Hør mig, når jeg kalder på dig,

kom mig hurtigt til hjælp.

4Jeg føler mit liv forsvinde som en røg,

det er, som om jeg blev lagt på et bål.

5Jeg er som afskåret græs, der er ved at visne,

jeg har mistet lysten til at spise.

6Jeg sukker og stønner højlydt,

jeg er snart ikke andet end skind og ben.

7Jeg er mager som en grib i ørkenen,

som en ugle i øde ruiner.

8Om natten ligger jeg vågen og jamrer,

så ulykkelig som en ensom fugl på taget.

9Dagen lang bliver jeg hånet af mine fjender,

de gør nar af mig og forbander mig.

10Den mad, jeg spiser, smager som aske,

min drik er blandet med tårer,

11fordi du udøste din vrede over mig,

du tog mig i kraven og kastede mig bort.

12Mit liv er snart forbi som aftenskyggen,

jeg visner bort som afskåret græs.

13Men du, min Gud, sidder evigt på tronen,

din storhed berømmes fra slægt til slægt.

14Rejs dig og se i nåde til Zion.

Det er tid til at vise din barmhjertighed,

du har jo lovet at komme os til hjælp.

15Selv om Jerusalem ligger i ruiner,

elsker dit folk byens sten og murbrokker.

16Folkeslag skal ære Herrens navn,

og jordens konger skal frygte for hans magt.

17For Herren vil genopbygge Jerusalem,

han vil åbenbare sin magt og herlighed.

18Han vil lytte til de nødstedtes råb,

ikke afvise deres indtrængende bøn.

19Det bliver nedskrevet for efterslægtens skyld,

så kommende generationer må prise Herren.

20Herren ser os fra sin bolig i himlen,

han betragter jorden fra sit himmelske tempel.

21Han hører de tilfangetagne stønne og klage,

han befrier dem, som var dømt til at dø.

22Sådan skal Herrens magt fejres i Zion,

hans frelse skal prises i Jerusalem.

23Da vil nationerne rådslå med hinanden,

og konger skal bøje sig for Herren.

24Herre, du har ramt mig i min bedste alder,

jeg føler, at min livskraft ebber ud.

25Åh, min Gud, du som lever for evigt,

lad mig ikke dø i min bedste alder.

26I begyndelsen grundlagde du jorden,

med egne hænder skabte du himmelrummet.

27Det hele skal forgå, men du vil bestå.

Himmel og jord slides op som en klædning,

du lægger dem væk som et udslidt stykke tøj.

28Men du er altid den samme,

dine leveår får aldrig ende.

29De kommende slægter skal leve i sikkerhed,

de skal få lov at trives i din nærhed.