King James Version

Psalm 85

1Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.

I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

12 Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 85

為國家求福

可拉後裔的詩,交給樂長。

1耶和華啊,你賜福了你的土地,
使雅各的子孫重返家園。
你赦免了你子民的罪過,
遮蓋了他們所有的過犯。(細拉)
你收回自己的怒氣,
不發烈怒。
拯救我們的上帝啊,
求你復興我們,
止息你對我們的怒氣。
你要向我們永遠發怒嗎?
你的怒氣要延續到萬代嗎?
你不再復興我們,
使你的子民靠你歡喜嗎?
耶和華啊,求你向我們施慈愛,拯救我們。
我要聽耶和華上帝所說的話,
因為祂應許賜平安給祂忠心的子民。
但我們不可再犯罪。
祂拯救敬畏祂的人,
好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
10 慈愛和忠信同行,
公義與平安相親。
11 忠信從地而生,
公義從天而現。
12 耶和華賜下祝福,
我們的土地就出產豐富。
13 公義要行在祂面前,為祂開路。