King James Version

Psalm 39

1I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,

Lord, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.

Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.

Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.

And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.

12 Hear my prayer, O Lord, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.

13 O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 39

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بۆ یەدوتون[a] زەبوورێکی داود.

1گوتم: «چاودێری ڕێگای خۆم دەکەم و
    زمانی خۆم لە گوناه دەپارێزم.
ئەوەندەی بەدکار لەبەردەممە،
    دەمم بە لغاو دەبەستم.»
بەڵام کاتێک کپ و بێدەنگ بووم،
    تەنانەت شتی چاکیشم نەدەگوت،
    ئازارم زیاد بوو.
دڵم لە ناخمەوە قوڵپی دەدا،
    هەروەها کە نوقومی بیرکردنەوە دەبووم، گڕم دەگرت،
    ئەوسا بە زمانم هاتمە قسەکردن:

«ئەی یەزدان، کۆتایی ژیانی خۆم پیشان بدە،
    هەروەها ڕۆژەکانی ژیانم چەندە،
    بۆ ئەوەی بزانم من چ فەوتاوێکم.
بەڕاستی ڕۆژگاری منت کردووە بە بستێک،
    تەمەنم لەبەرچاوت وەک هیچە.
    ژیانی هەر مرۆڤێک تەنها هەناسەیەکە.[b]

«بەڕاستی مرۆڤ وەک سێبەر دێت و دەچێت،
    ڕەنج دەدات، بەڵام بێگومان بێهوودەیە،
    سامان کۆدەکاتەوە، نازانێت دوای خۆی بۆ کێ دەبێت.

«ئێستاش ئەی پەروەردگار، من چاوەڕێی چی بکەم؟
    هیوای من بە تۆیە.
لە هەموو سەرپێچییەکانم ڕزگارم بکە،
    مەمکە بە گاڵتەجاڕی گێلەکان.
بێدەنگ بووم، دەمم ناکەمەوە،
    چونکە تۆ ئەوەی کە ئەمەت کردووە.
10 بەڵای خۆت لەسەر من لابدە،
    بە زەبرەکانی دەستی تۆ فەوتام.
11 مرۆڤ بە سەرزەنشتکردنی لەبەر گوناهەکانی تەمبێ دەکەیت،
    وەک مۆرانە سامانی ئەو لەناودەبەیت،
    هەر مرۆڤێک تەنها هەناسەیەکە.

12 «ئەی یەزدان، گوێ لە نوێژم بگرە،
    گوێ لە هاوارم بگرە،
    لە ئاست گریانم گوێت دامەخە،
چونکە لەلای تۆ وەک نامۆیەکم،
    میوانم وەک هەموو باوباپیرانم.
13 ڕووی گرژت لە من وەرگێڕە، هەتا شادمان ببمەوە،
    پێش ئەوەی بڕۆم و نەمێنم.»

Notas al pie

  1. 39‏:0 یەکێک بووە لە ڕابەرانی ستایش لە پەرستگا. بڕوانە یەکەم پوختەی مێژوو 16‏:41‏-42.‏‏
  2. 39‏:5 لە دەقی عیبری لێرە و لە ئایەتی 11، وشەی سەلاە‏ هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.‏