King James Version

Psalm 30

1I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

O Lord, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

Sing unto the Lord, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

And in my prosperity I said, I shall never be moved.

Lord, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.

I cried to thee, O Lord; and unto the Lord I made supplication.

What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

10 Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper.

11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 30

感恩的禱告

大衛的詩,作獻殿之歌。

1耶和華啊,我要讚美你,
因為你救我脫離危難,
不讓我的仇敵幸災樂禍。
我的上帝耶和華啊,
我呼求你,你就醫治了我。
耶和華啊,你從陰間把我救出,
沒有讓我落入墳墓。
耶和華忠心的子民啊,
你們要歌頌祂,
讚美祂的聖名。
因為祂的怒氣瞬間消逝,
祂的恩惠卻持續一生。
我們雖然整夜哭泣,
早晨必定歡呼。
我在順境中曾說:
「我永不動搖。」
耶和華啊,
你向我施恩,我便穩固如山;
你掩面不理我,我就驚慌失措。
耶和華啊,我向你呼求,
懇求你憐憫,說:
「耶和華啊,
我被毀滅、落入墳墓有何益處?
我歸於塵土,還能讚美你、
宣揚你的信實嗎?
10 耶和華啊,求你垂聽我的呼求,憐憫我!
耶和華啊,求你幫助我!」
11 你把我的哀哭變成了舞步,
為我脫下悲傷的麻衣,
披上喜樂的外袍,
12 好叫我從心底歌頌你,
不致默然無聲。
我的上帝耶和華啊,
我要永遠向你感恩!