King James Version

Psalm 108

1O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.

Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;

That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.

God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.

13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

La Bible du Semeur

Psaumes 108

Je triompherai[a]

1Psaume de David. Cantique.

Mon cœur est tranquille[b], |ô mon Dieu,
et ma gloire, |c’est de te chanter, |de te célébrer |en musique[c] !
Vite, éveillez-vous, |luth et lyre !
Je veux éveiller l’aurore.

Je veux te louer, |Eternel, |au milieu des peuples,
et te célébrer |en musique |parmi les nations.
Ton amour s’élève |plus haut que les cieux,
ta fidélité |jusqu’aux nues.
O Dieu, manifeste |ta grandeur |au-dessus des cieux
et ta gloire |sur toute la terre !
Afin que tes bien-aimés |voient la délivrance,
interviens et sauve-nous ! |Réponds-moi !

Dieu l’a déclaré |dans son sanctuaire[d] : |« Je triompherai !
Je vais partager Sichem. |Je vais mesurer |au cordeau |le val de Soukkoth.
A moi Galaad ! |A moi Manassé !
Ephraïm |est un casque pour ma tête.
Mon sceptre royal, |c’est Juda,
10 et, pour me laver, |Moab me sert de bassine,
sur Edom, je jette |ma sandale.
Et contre la Philistie, |je pousse des cris |de triomphe. »

11 Qui me mènera |à la ville forte ?
Qui me conduira |à Edom ?
12 Ne nous as-tu pas |rejetés, ô Dieu,
toi qui ne sors plus, ô Dieu, |avec nos armées ?

13 Viens nous secourir |contre l’ennemi[e] !
Car il est bien illusoire, |le secours venant des hommes.
14 Mais avec Dieu nous ferons |des exploits,
c’est lui qui écrasera |tous nos ennemis.

Notas al pie

  1. 108: Pour les v. 2-6, voir 57.8-12 ; pour les v. 7-14, voir 60.7-14.
  2. 108.2 Autre traduction : est assuré.
  3. 108.2 Autres traductions : Je te chanterai et te célébrerai en musique, toi qui est ma gloire ; ou : Je te chanterai … en musique de tout mon cœur.
  4. 108.8 Autre traduction : dans sa sainteté.
  5. 108.13 Autre traduction : dans la détresse.