King James Version

Obadiah

The vision of Obadiah. Thus saith the Lord God concerning Edom; We have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.

Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.

The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord.

If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?

How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!

All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.

Shall I not in that day, saith the Lord, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?

And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.

10 For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.

12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.

13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;

14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.

15 For the day of the Lord is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.

16 For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.

17 But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the Lord hath spoken it.

19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.

20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.

21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the Lord's.

Kurdi Sorani Standard

عۆبەدیا

بینینەکەی عۆبەدیا

بینینەکەی عۆبەدیا.

یەزدانی باڵادەست سەبارەت بە ئەدۆم ئەمە دەفەرموێت،

هەواڵێکمان لەلایەن یەزدانەوە بیست،
    نێردراوێک بۆ نەتەوەکان نێردراوە تاکو پێیان بڵێت:
«هەستن! هەستن بۆ جەنگ.»

«ئێستا لەنێو گەلاندا بچووکت دەکەمەوە،
    تۆ زۆر ڕیسوا دەبیت.
فیزی دڵت هەڵیخەڵەتاندی،
    ئەی نیشتەجێی نێو کەلێنی تاشەبەرد[a]،
    ئەوەی نشینگەکەت لە بەرزاییدایە،
ئەوەی لە دڵی خۆتدا دەڵێیت:
    ”کێ دامدەگرێتە سەر زەوی؟“
ئەگەر وەک هەڵۆ بەرز بیتەوە و
    ئەگەر هێلانەت لەناو ئەستێرەکان دابنێیت،
    لەوێوە دەتهێنمە خوارەوە.»
            ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.
«ئەگەر دز یان چەتەی شەوانت بۆ بێت،
ئایا تەنها ئەوەی پێویستیان بێت نایدزن؟
    ئەگەر ڕەزبڕت[b] بۆ بێت
ئایا هەندێک ترێ بەجێناهێڵن؟
    ئای چۆن بە تەواوی بڕایتەوە!
ئای عیسۆ چۆن دەپشکێنرێت!
    گەنجینە شاردراوەکانی تاڵان دەکرێن!
هەموو هاوپەیمانەکانت هەتا سنوور ڕاویان نای،
    هەڵیانخەڵەتاندی و بەسەرتدا زاڵبوون،
ئەوانەی نمەکی تۆیان کردبوو داوت بۆ دەنێنەوە،
    بەڵام تۆ تێناگەیت.»

یەزدان دەفەرموێت:
    «ئایا لەو ڕۆژەدا،
دانایان لە ئەدۆم لەناو نابەم،
    تێگەیشتووانیش لە چیای عیسۆ؟
ئەی تێمان، پاڵەوانەکانت دەتۆقن،
    هەموو ئەوانەی لە چیای عیسۆن
    بە کوشتن لەناودەچن.
10 لەبەر ستەمی تۆ لە یاقوبی برات،
    ڕیسوایی داتدەپۆشێت،
    بۆ هەتاهەتایە لەناودەچیت.
11 ئەو ڕۆژەی تەماشات دەکرد
    کاتێک بیانییەکان سامانەکەیان داگیر کرد و
نامۆکان هاتنە ناو دەروازەکانی و
    لەسەر ئۆرشەلیم تیروپشکیان کرد،
    هەروەها تۆش وەک یەکێک بووی لەوان.
12 بەڵام نابێت بە ڕۆژی کارەساتی براکەت دڵخۆش بیت،
    یان لە ڕۆژی لەناوچوونی نەوەی یەهودا شادمان بیت،
یان لە ڕۆژی تەنگانەیاندا شانازی بکەیت.
13 نابێت بچیتە ناو دەروازەی گەلەکەم
    لە ڕۆژی کارەساتیان،
یان بە ناخۆشییەکەیان دڵخۆش بیت
    لە ڕۆژی کارەساتیان،
یان دەستت بۆ سامانەکەیان درێژ بکەیت
    لە ڕۆژی کارەساتیان.
14 نابێت لەسەر دووڕیانەکان بوەستیت
    بۆ کوشتنی دەربازبووەکانیان،
نابێت هەڵاتووەکانیان ڕادەست بکەیت
    لە ڕۆژی تەنگانەیاندا.

15 «ڕۆژی یەزدان[c] بۆ هەموو گەلان نزیکە.
    هەروەک ئەوەی کردت ئاوات پێ دەکرێتەوە،
    کردەوەکانت بەسەر خۆت دێتەوە.
16 هەروەک لەسەر کێوی پیرۆزم خواردتانەوە،
هەموو گەلان بەردەوام جامی سزا دەخۆنەوە؛
دەخۆنەوە و دەخۆنەوە و
وەک ئەوەیان لێدێت کە هەرگیز نەبووبن.
17 بەڵام دەربازبوون لەسەر کێوی سییۆن دەبێت،
    پیرۆز دەبێت،
    بنەماڵەی یاقوبیش بەشە میراتی خۆیان وەردەگرن.
18 بنەماڵەی یاقوب دەبێتە ئاگر و
    بنەماڵەی یوسف دەبێتە گڕ؛
بنەماڵەی عیسۆش دەبێتە پووش،
    جا گڕیان تێبەردەدەن و دەیانخۆن.
    بنەماڵەی عیسۆ کەسیان لێ دەرباز نابێت.»
            ئەمە فەرمایشتی یەزدانە.

19 خەڵکی نەقەب
    چیای عیسۆ داگیر دەکەن،
خەڵکی زوورگەکانیش
    خاکی فەلەستییەکان.
دەبنە خاوەنی کێڵگەکانی ئەفرایم و سامیرە،
    بنیامینیش دەبێتە خاوەنی گلعاد.
20 ئەو کۆمەڵەی ڕاپێچکراوانی ئیسرائیل کە لە کەنعانن
    هەتا سەرەفەند دەست بەسەر خاکەکەدا دەگرن؛
ڕاپێچکراوانی ئۆرشەلیمیش کە لە سفارەدن
    دەست بەسەر شارۆچکەکانی نەقەبدا دەگرن.
21 ڕزگارکەرانی خاکەکەش سەردەکەونە سەر کێوی سییۆن
    بۆ فەرمانڕەوایەتی لەسەر چیای عیسۆ.
    پاشایەتیش بۆ یەزدان دەبێت.

Notas al pie

  1. 1‏:3 پایتەختی ئەدۆم ناوی سەلەع بوو، کە هەمان وشەی عیبرییە بۆ تاشەبەرد.‏
  2. 1‏:5 ڕەزبڕ: ئەوەی بەرهەمی ڕەزی دەبڕێتەوە.‏
  3. 1‏:15 ڕۆژی سزادانی گوناهباران و ڕزگارکردنی گەلی خودا.‏