Leviticus 18 – KJV & NRT

King James Version

Leviticus 18:1-30

1And the LORD spake unto Moses, saying, 2Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God. 3After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances. 4Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God. 5Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.

6¶ None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.18.6 near…: Heb. remainder of his flesh 7The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. 8The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it is thy father’s nakedness. 9The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. 10The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness. 11The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. 12Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman. 13Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman. 14Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt. 15Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness. 16Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness. 17Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness. 18Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.18.18 a wife…: or, one wife to another

19Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness. 20Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her. 21And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.18.21 Molech: Gr. Moloch 22Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. 23Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion. 24Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you: 25And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants. 26Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you: 27(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;) 28That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. 29For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people. 30Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.

New Russian Translation

Левит 18:1-30

О запретных половых отношениях

1Господь сказал Моисею:

2– Говори с израильтянами и скажи им: «Я – Господь, ваш Бог. 3Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям. 4Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я – Господь, ваш Бог. 5Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я – Господь.

6Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения18:6 Букв.: «чтобы открыть наготу». Также в других местах этой книги.. Я – Господь.

7Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.

8Не имей половые отношения с женой своего отца – это бесчестие для него.

9Не вступай в половые отношения со своей сестрой, дочерью твоих отца или матери, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет.

10Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери – это бесчестие для тебя.

11Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рожденной твоему отцу: она – твоя сестра.

12Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница.

13Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она ее близкая родственница.

14Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тетя.

15Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не совокупляйся с ней.

16Не вступай в половые отношения с женой своего брата – это бесчестие для него.

17Не вступай в половые отношения с матерью и дочерью. Не совокупляйся с дочерью ее сына или дочери: они твои близкие родственники. Это разврат.

18Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.

19Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.

20Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.

21Не отдавай своих детей в жертву18:21 Букв.: «чтобы перевести их». Молоху18:21 Молох – аммонитский бог. Существует два толкования этого стиха: 1) отдавать в жертву, проводя через огонь (см. 4 Цар. 21:6; 23:10); 2) отдавать в храм Молоха для занятия культовой проституцией. См. также 20:2-5., не бесчести имени своего Бога. Я – Господь.

22Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.

23Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления; это извращение.

24Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю. 25Земля осквернилась, Я наказал ее за грех, и она исторгла своих обитателей. 26Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей. 27Все это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась. 28Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас.

29Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа. 30Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я – Господь, ваш Бог».