Job 9 – KJV & AKCB

King James Version

Job 9:1-35

1Then Job answered and said, 2I know it is so of a truth: but how should man be just with God?9.2 with God: or, before God? 3If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. 4He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered? 5Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger. 6Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. 7Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. 8Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.9.8 waves: Heb. heights 9Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.9.9 Arcturus…: Heb. Ash, Cesil, and Cimah 10Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. 11Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. 12Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?9.12 hinder…: Heb. turn him away? 13If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.9.13 proud…: Heb. helpers of pride, or, strength

14How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? 15Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. 16If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice. 17For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. 18He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness. 19If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead? 20If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse. 21Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

22This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. 23If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. 24The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?

25Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. 26They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.9.26 swift…: or, ships of Ebeh: Heb. ships of desire 27If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: 28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent. 29If I be wicked, why then labour I in vain? 30If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean; 31Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.9.31 abhor…: or, make me to be abhorred 32For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment. 33Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.9.33 any…: Heb. one that should argue9.33 daysman: or, umpire 34Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me: 35Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.9.35 it is…: Heb. I am not so with myself

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hiob 9:1-35

Hiob Bua Bildad

1Na Hiob kasaa bio se:

2“Yiw, minim sɛ eyi yɛ nokware.

Na ɛbɛyɛ dɛn na ɔdesani bɛteɛ wɔ Onyankopɔn anim?

3Sɛ obi pɛ sɛ ɔne Onyankopɔn yiyi ano a,

ɔrentumi nyi nsɛm apem mu baako mpo ano.

4Ne nyansa mu dɔ, na ne tumi so.

Hena na ɔne no adi asi na ne ho baabiara anti?

5Otutu mmepɔw a wonnim ho hwee

obubu wɔn fa so wɔ nʼabufuw mu.

6Ɔwosow asase fi ne sibea,

na ɔma ne nnyinaso wosow biribiri.

7Ɔkasa kyerɛ owia na ɛnhyerɛn,

na ɔsɔw nsoromma hyerɛn ano.

8Ɔno nko ara na ɔtrɛw ɔsoro mu,

na ɔnantew po asorɔkye so.

9Ɔno ne Nyankrɛnte, Akokɔbeatan ne ne mma Yɛfo;

anafo fam nsorommakuw no.

10Ɔyɛ anwonwade a wontumi nte ase,

nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan.

11Sɛ ɔnam me ho a, minhu no;

sɛ ɔsen a, minhu no.

12Sɛ ohwim kɔ a, hena na osiw no kwan?

Hena na obetumi abisa no se, ‘Dɛn na woreyɛ yi?’

13Onyankopɔn nkora nʼabufuw so;

Rahab aboafo mpo ho popo wɔ nʼanim.

14“Na me ne hena a mene no beyiyi ano?

Mɛyɛ dɛn anya nsɛm a me ne no de begye akyinnye?

15Sɛ minnim ho hwee mpo a, merentumi nyi nʼano;

ɛno ara ne sɛ mɛsrɛ ahummɔbɔ afi me temmufo nkyɛn.

16Mpo, sɛ mefrɛ no na ɔba a,

minnye nni sɛ obetie mʼasɛm.

17Ɔde asorɔkye bɛhwe me

ama mʼapirakuru adɔɔso kwa.

18Ɔremma minnya mʼahome, bio,

ɔde awerɛhow bɛhyɛ me ma tɔ.

19Sɛ ɛyɛ ahoɔden asɛm a, ɔyɛ ɔhoɔdenfo!

Na sɛ ɛba atɛntrenee nso a, hena na ɔne no bedi asi?

20Sɛ midi bem mpo a, mʼano bebu me kumfɔ;

sɛ me ho nni asɛm a, ebebu me fɔ.

21“Ɛwɔ mu sɛ midi bem de,

nanso mimmu me ho;

abrabɔ afono me.

22Ne nyinaa yɛ pɛ; ɛno nti na meka se,

‘Ɔsɛe nea ne ho nni asɛm ne omumɔyɛfo.’

23Bere a amanehunu de owu aba no,

ɔserew nea ne ho nni asɛm no abawpa.

24Bere a asase akɔ amumɔyɛfo nsam no,

ofura ɛso atemmufo ani.

Sɛ ɛnyɛ ɔno a, na ɛyɛ hena?

25“Me nna ho yɛ hare sen ommirikatufo;

ɛsen kɔ a anigye kakra mpo nni mu.

26Etwa mu kɔ sɛ akorow a wɔde paparɔso ayɛ

te sɛ akɔre a wɔretow akyere wɔn hanam.

27Sɛ meka se, ‘Me werɛ mfi mʼanwiinwii,

mɛsakra me nsɛnka, na maserew a,’

28me yaw ahorow no bɔ me hu ara.

Na minim sɛ, woremmu me bem.

29Woabu me fɔ dedaw nti,

adɛn na ɛsɛ sɛ mehaw me ho kwa?

30Mpo sɛ ɛba sɛ mede samina guare

na mede samina hohoro me nsa ho a,

31wobɛtow me akyene dontori amoa mu,

ama mʼatade mpo akyi me.

32“Ɔnyɛ onipa te sɛ me na mayi nʼano,

na yɛakogyina asennii abobɔ yɛn nkuro.

33Sɛ anka obi wɔ hɔ a obesiesie yɛn ntam

na waka yɛn baanu abɔ mu,

34obi a obeyi Onyankopɔn abaa afi me so,

na nʼahunahuna ammɔ me hu bio.

35Anka mɛkasa a merensuro no,

nanso saa tebea a mewɔ mu yi de, mintumi.