King James Version

Job 36

1Elihu also proceeded, and said,

Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.

I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.

He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;

Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.

10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.

14 They die in youth, and their life is among the unclean.

15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.

16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.

20 Desire not the night, when people are cut off in their place.

21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?

23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

24 Remember that thou magnify his work, which men behold.

25 Every man may see it; man may behold it afar off.

26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:

28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.

29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?

30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.

31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

La Bible du Semeur

Job 36

Dieu éduque l’homme par la souffrance

1Elihou continua en ces termes:

Accepte encore un peu que je t’enseigne,
car il y a encore à dire pour la cause de Dieu.
De loin, je tirerai ma science, oui, de très loin,
et je rendrai justice à celui qui m’a fait.
Car vraiment, mes discours ne sont pas des mensonges.
Et je m’adresse à toi avec un savoir sûr.

Bien que puissant, Dieu n’a de dédain pour personne;
il est puissant, il est aussi déterminé.
Il ne permettra pas que vive le méchant,
il fait justice aux opprimés,
il ne détourne pas ses yeux des hommes justes,
mais il les fait asseoir sur un trône à côté des rois.
Il les y établit pour siéger à jamais; ainsi il les honore.
S’ils sont liés de chaînes
ou pris dans les liens du malheur,
c’est qu’il leur dénonce leurs actes,
les fautes que dans leur orgueil ils ont commises.
10 Il ouvre leurs oreilles aux avertissements
et il leur dit: «Détournez-vous du mal.»
11 S’ils écoutent, et se soumettent,
ils finissent leurs jours dans le bonheur,
et leurs années s’achèvent dans les délices.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils auront à subir les coups du javelot
et ils expireront, faute d’avoir reçu la connaissance.

13 Quant à ceux qui rejettent Dieu, ils gardent leur colère[a],
ils ne crient pas à l’aide quand il les lie de chaînes.
14 Aussi, leur vie s’éteint en pleine fleur de l’âge,
ils la terminent parmi les prostitués sacrés.
15 Mais Dieu délivre l’affligé par son affliction même,
et c’est par la souffrance qu’il le dispose à l’écouter.

16 Toi aussi, il t’arrachera à la détresse
pour t’établir au large sans rien pour te gêner,
et pour charger ta table d’aliments savoureux.
17 Mais maintenant si tu adoptes le jugement des criminels,
la justice et le jugement se saisiront de toi.
18 Que la colère ne t’incite donc pas à te moquer de Dieu,
et ne t’égare pas parce que la rançon est bien trop grande[b].
19 Tes cris suffiraient-ils
ou même tes plus grands efforts, pour te faire échapper à la détresse?
20 Ne soupire donc pas après la nuit
qui balaiera les peuples!
21 Fais attention! Ne te tourne pas vers le mal!
Car la souffrance t’y dispose[c].

22 Vois, Dieu est souverain par sa puissance.
Quel maître enseigne comme lui?
23 Qui inspectera sa conduite[d]?
Qui lui a jamais dit: «Ce que tu fais est mal»?
24 Mais souviens-toi plutôt de célébrer son œuvre
que chantent les humains.
25 Tout le monde la voit,
tout être humain la regarde de loin.
26 Vois combien Dieu est grand: cela dépasse notre compréhension.
Nul ne peut calculer le nombre de ses ans.

27 Oui, c’est lui qui attire les gouttelettes d’eau,
il les distille en pluie, il en fait de la brume.
28 Les nuées répandent la pluie
et elles la déversent en trombes sur les hommes.
29 Qui prétendrait comprendre l’expansion des nuages
et les coups de tonnerre dont retentit sa tente?
30 Vois, tout autour, scintiller ses éclairs;
c’est lui encore qui recouvre les profondeurs des mers.
31 Par tous ces éléments, Dieu régit les nations,
et il pourvoit les hommes de nourriture en abondance.
32 Et en ses mains il cache des éclairs
auxquels il assigne une cible.
33 Le bruit de son tonnerre annonce sa venue,
et même les troupeaux pressentent son approche.

Notas al pie

  1. 36.13 Autre traduction: ils s’exposent à la colère de Dieu.
  2. 36.18 Hébreu obscur. Autre traduction: Prends garde de ne pas te laisser séduire par des largesses, et ne te laisse pas égarer par un pot-de-vin.
  3. 36.21 Autre traduction: Ne te tourne pas vers le mal que tu préférerais à la souffrance.
  4. 36.23 Autre traduction: Qui lui dictera sa conduite?