Isaiah 54 – KJV & GKY

King James Version

Isaiah 54:1-17

1Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD. 2Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes; 3For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited. 4Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more. 5For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.54.5 Maker: Heb. Makers

6For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God. 7For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. 8In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer. 9For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee. 10For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.

11¶ O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires. 12And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones. 13And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children. 14In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee. 15Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake. 16Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

17¶ No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 54:1-17

Riiri ũrĩa Ũgooka wa Zayuni

154:1 Thab 98:4; Agal 4:27“Atĩrĩrĩ, wee mũndũ-wa-nja thaata ina rwĩmbo,

o wee ũtarĩ waciara mwana;

ambĩrĩria kũina rwĩmbo, na wanĩrĩre nĩ gũkena,

wee ũtarĩ wanyiitwo nĩ ruo rwa gũciara,

tondũ ciana cia mũndũ-wa-nja ũrĩa ũtiganĩirio nĩ nyingĩ,

gũkĩra cia ũrĩa ũrĩ na mũthuuri,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

254:2 Isa 49:19-20“Wĩyaramĩrie handũ ha hema yaku,

na ũtambũrũkie mataama ma hema yaku maarame,

maguucie ũtekũmacaaĩra;

raihia mĩkanda ya hema yaku,

nacio higĩ ciayo ũcikiindĩre irũme biũ.

354:3 Isa 48:19Nĩgũkorwo nĩũgatheerema mwena wa ũrĩo na wa ũmotho;

njiaro ciaku nĩikegwatĩra mabũrũri ma ndũrĩrĩ,

na itũũre matũũra manene ma cio marĩa matigĩtwo matarĩ andũ.

4“Ndũkanetigĩre; tondũ ndũgaaconoka.

O na ndũkanaigue guoya wa gũconorithio;

nĩgũkorwo ndũrĩ hĩndĩ ũkaanyararithio.

Nĩukariganĩrwo nĩ thoni cia ũnini waku,

na ndũgacooka kũririkana rĩngĩ

ũrĩa wananyararwo nĩgũkorwo ũrĩ wa ndigwa.

554:5 Isa 48:17; Jer 3:14Nĩgũkorwo ũrĩa Mũũmbi waku nĩwe mũthuuri waku,

nake etagwo Jehova Mwene-Hinya-Wothe,

o we Ũrĩa Mũtheru wa Isiraeli nĩwe Mũkũũri waku;

nake etagwo Ngai mwene thĩ yothe.

654:6 Isa 62:4, 12; Mal 2:15Nĩgũkorwo Jehova nĩagagwĩta ũcooke,

ũhaana ta mũtumia ũtiganĩirio, na mũthĩĩnĩku ngoro,

mũtumia wahikire arĩ mũnini, agacooka agateo,”

ũguo nĩguo Ngai waku ekuuga.

754:7 Isa 26:20; Thab 51:1“Nĩgũkorwo ndĩragũtiganĩirie o gwa kahinda kanini,

no nĩngũgũcookia ndĩ na tha nyingĩ mũno.

854:8 Isa 60:10; Thab 102:13Hĩndĩ ya marakara maingĩ

nĩndakũhithire ũthiũ wakwa gwa kahinda kanini,

no nĩ ũndũ wa ũtugi ũrĩa ũtathiraga, nĩngakũiguĩra tha,”

ũguo nĩguo Jehova Mũkũũri waku ekuuga.

954:9 Isa 12:1; Mik 7:18“Kũrĩ niĩ matukũ maya no ta marĩa ma hĩndĩ ya Nuhu,

rĩrĩa ndehĩtire ngiuga atĩ maaĩ ta macio ma hĩndĩ ya Nuhu

matigacooka kũiyũra thĩ.

Nĩ ũndũ ũcio rĩu nĩndĩhĩtĩte atĩ ndigacooka kũrakara nĩwe

o na kana ngũkũũme rĩngĩ.

1054:10 Kũg 6:14; Isa 51:6Nĩgũkorwo irĩma no ithingithio,

natuo tũrĩma tweherio,

no rĩrĩ, wendo wakwa ũrĩa ũtathiraga ũrĩa ngwendete naguo-rĩ, ndũkeenyenyio,

o na kana kĩrĩkanĩro gĩakwa gĩa thayũ kĩeherio harĩwe,”

ũguo nĩguo Jehova ũrĩa ũkũiguagĩra tha ekuuga.

1154:11 1Maũ 29:2; Kũg 21:18“Atĩrĩrĩ, wee itũũra rĩĩrĩ inene inyamarie,

o wee ũthukathukĩtwo nĩ ihuhũkanio,

na ũkaaga wa gũkũhooreria,

nĩngagwaka na mahiga ma rangi wa mĩthemba mĩingĩ,

nayo mĩthingi yaku ndĩmĩake na mahiga ma yakuti.

12Nĩngathondeka ndirica ciaku na mahiga mega matune,

na ihingo ciaku ndĩcithondeke na mahiga ma goro me kũhenia,

nacio thingo ciaku ciothe ikorwo irĩ cia mahiga ma goro mũno.

1354:13 Joh 6:45; Alaw 26:6Ciana ciaku ciothe nĩikarutagwo ũhoro nĩ Jehova,

naguo thayũ wa ciana icio ciaku nĩũkaingĩha mũno.

1454:14 Isa 9:4; Zek 9:8Nĩũgaikara ta ũhaandĩtwo wega ũhoro-inĩ wa ũthingu:

Ũnyamarania nĩũgakũraihĩrĩria;

ndũgakorwo ũrĩ na ũndũ ũngĩtũma wĩtigĩre.

Nakĩo kĩmako nĩgĩgakũraihĩrĩria;

gĩtigagũkuhĩrĩria.

1554:15 Isa 41:11-16Na rĩrĩ, andũ mangĩgaagũtharĩkĩra-rĩ, niĩ ndigakorwo ũhoro-inĩ ũcio;

na mũndũ o wothe ũgaagũtharĩkĩra-rĩ, ũcio nĩ kwĩneana akeeneana harĩwe.

16“Atĩrĩrĩ, niĩ nĩ niĩ ndoombire mũturi,

ũrĩa ũhurutagĩra mwaki wa makara,

na agatura kĩndũ kĩa mbaara o ũrĩa kĩagĩrĩire wĩra-inĩ wakĩo.

O na mũndũ ũrĩa wanangaga akaniinana-rĩ, nĩ niĩ ndĩmũmbĩte;

1754:17 Isa 29:8; Thab 17:2na gũtirĩ kĩndũ kĩa mbaara gĩthondeketwo gĩa gũgũũkĩrĩra gĩkaagaacĩra wĩra-inĩ wakĩo,

na nĩũkahoota mũndũ ũrĩa ũkaaria ciugo cia gũgũthitanga.

Rĩĩrĩ nĩrĩo igai rĩa ndungata cia Jehova,

o naguo ũhoro wacio wa gũtuuo thingu uumaga harĩ niĩ,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.