Isaiah 40 – KJV & BDS

King James Version

Isaiah 40:1-31

1Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. 2Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD’s hand double for all her sins.40.2 comfortably: Heb. to the heart40.2 warfare: or, appointed time

3¶ The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. 4Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:40.4 straight: or, a straight place40.4 plain: or, a plain place 5And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it. 6The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field: 7The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass. 8The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.

9¶ O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!40.9 O Zion…: or, O thou that tellest good tidings to Zion40.9 O Jerusalem…: or, O thou that tellest good tidings to Jerusalem 10Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.40.10 with strong…: or, against the strong40.10 his work: or, recompence for his work 11He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.40.11 that…: or, that give suck

12¶ Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?40.12 a measure: Heb. a tierce 13Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?40.13 his…: Heb. man of his counsel 14With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?40.14 instructed…: Heb. made him understand40.14 understanding: Heb. understandings? 15Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. 16And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering. 17All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.

18¶ To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him? 19The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains. 20He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.40.20 is so…: Heb. is poor of oblation 21Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth? 22It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:40.22 It is…: or, Him that 23That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity. 24Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble. 25To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One. 26Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth.

27Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?

28¶ Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding. 29He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength. 30Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall: 31But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.40.31 renew: Heb. change

La Bible du Semeur

Esaïe 40:1-31

Le livre de la consolation

La délivrance promise

1Réconfortez mon peuple, ╵oui, réconfortez-le !

dit votre Dieu.

2Et parlez au cœur de Jérusalem, ╵annoncez-lui

que son temps de corvée ╵est accompli,

que son péché est expié,

qu’elle a reçu de l’Eternel

deux fois le prix de ses péchés !

3On entend une voix crier :

« Dégagez un chemin ╵dans le désert ╵pour l’Eternel,

nivelez dans la steppe

une route pour notre Dieu40.3 Cité en Mt 3.3 ; Mc 1.3 ; Jn 1.23 d’après l’ancienne version grecque. Les v. 3-5 sont cités en Lc 3.4-6. !

4Toute vallée sera élevée,

toute montagne abaissée ╵ainsi que toutes les collines.

Les lieux accidentés ╵se changeront en plaine,

les rochers escarpés ╵deviendront des vallées.

5Alors la gloire ╵de l’Eternel ╵sera manifestée,

et tous les hommes ╵la verront à la fois.

L’Eternel l’a promis. »

6Une voix interpelle : ╵« Va, proclame un message ! »

Une autre lui répond : ╵« Que dois-je proclamer ?

– Que tout homme est pareil à l’herbe

et toute sa beauté ╵comme la fleur des champs40.6 Les v. 6-8 sont cités en 1 P 1.24-25 d’après l’ancienne version grecque. Voir aussi Jc 1.10-11. ;

7car l’herbe se dessèche ╵et la fleur se flétrit

quand le souffle de l’Eternel ╵passe dessus.

En vérité : les hommes ╵sont pareils à de l’herbe.

8Oui, l’herbe se dessèche ╵et la fleur se flétrit,

mais la parole ╵de notre Dieu

subsistera toujours. »

9O Sion, messagère ╵d’une bonne nouvelle,

gravis une haute montagne !

Crie avec force,

Jérusalem, ╵messagère d’une bonne nouvelle !

Oui, crie sans crainte,

annonce aux villes de Juda :

« Voici votre Dieu vient ! »

10Voici l’Eternel, le Seigneur ;

il vient avec puissance

et son bras lui assure ╵la souveraineté.

Voici : ses récompenses ╵sont avec lui,

et le fruit de son œuvre ╵va devant lui.

11Comme un berger, ╵il paîtra son troupeau

et il rassemblera ╵les agneaux dans ses bras.

Sur son sein, il les porte

et conduit doucement ╵les brebis qui allaitent40.11 Voir Ez 34.15 ; Jn 10.11..

La grandeur de Dieu

12Qui a mesuré l’océan ╵dans le creux de sa main ?

Qui a déterminé les dimensions du ciel ╵avec la largeur de sa main ?

Qui a tassé dans un boisseau ╵toute la poussière du sol ?

Qui a bien pu peser ╵les montagnes sur la bascule

et les coteaux sur la balance ?

13Qui donc a mesuré ╵l’Esprit de l’Eternel ?

Qui a été son conseiller40.13 Cité en Rm 11.34 ; 1 Co 2.16. ?

14De qui Dieu a-t-il pris conseil

pour se faire éclairer ?

Qui lui a enseigné ╵la voie du droit ?

Qui lui a transmis le savoir

et lui a fait connaître ╵le chemin de l’intelligence ?

15Voici : les nations sont pour lui

comme la goutte d’eau ╵tombant d’un seau,

ou comme un grain de sable ╵sur le plateau de la balance.

Voici : les îles ╵et les régions côtières,

il les soulève ╵comme de la poussière.

16Les cèdres du Liban ╵ne suffiraient pas à nourrir ╵le feu de son autel,

tous les animaux qui y vivent ╵ne seraient pas assez nombreux ╵pour l’holocauste.

17Toutes les nations, à ses yeux, ╵sont comme rien.

Elles ont, pour lui, la valeur ╵du néant et du vide.

18A qui comparerez-vous Dieu ?

Et comment le représenterez-vous ?

19Une idole moulée, ╵un artisan la fond,

l’orfèvre la recouvre ╵d’un fin placage d’or

puis il l’orne de chaînettes d’argent.

20Celui qui est trop pauvre ╵pour une telle offrande

choisit un bois ╵qui ne pourrisse pas,

puis il s’en va chercher ╵un artisan habile

pour faire une statue ╵qui ne vacille pas.

21Ne le savez-vous pas ?

Ne l’avez-vous pas entendu ?

Cela ne vous a-t-il pas été déclaré ╵dès le commencement ?

N’avez-vous pas compris

la fondation du monde ?

22Or, pour celui qui siège ╵bien au-dessus ╵du cercle de la terre,

ses habitants ╵sont pareils à des sauterelles.

Il a tendu le ciel comme une toile

et il l’a déployé ╵comme une tente ╵pour l’habiter.

23Il réduit à néant ╵les princes de la terre

et fait évanouir ╵les dirigeants du monde.

24A peine ont-ils été plantés,

à peine ont-ils été semés,

à peine ont-ils poussé ╵quelque racine en terre,

que l’Eternel souffle sur eux

et les voilà qui sèchent

et qui sont emportés ╵comme un fétu de paille ╵par la tempête.

25« A qui voudriez-vous ╵me comparer ?

Qui serait mon égal ? »

demande le Dieu saint.

26Levez bien haut les yeux ╵et regardez :

qui a créé ces astres ?

C’est celui qui fait marcher ╵leur armée en bon ordre,

qui les convoque tous, ╵les nommant par leur nom.

Et grâce à sa grande puissance ╵et à sa formidable force,

pas un ne fait défaut.

27Pourquoi donc, ô Jacob, ╵parler ainsi ?

Et pourquoi dire, ô Israël :

« Mon sort échappe à l’Eternel,

et mon Dieu ne fait rien ╵pour défendre mon droit » ?

28Ne le sais-tu donc pas ?

Et n’as-tu pas appris

que l’Eternel est Dieu ╵de toute éternité ?

C’est lui qui a créé ╵les confins de la terre.

Il ne se lasse pas, ╵il ne s’épuise pas,

et son intelligence ╵ne peut être sondée.

29Il donne de la force ╵à qui est las

et il augmente la vigueur ╵de celui qui est épuisé.

30Les jeunes gens se lassent ╵et ils s’épuisent,

et même de robustes gaillards tombent,

31mais ceux qui comptent ╵sur l’Eternel ╵renouvellent leur force :

ils prennent leur envol ╵comme de jeunes aigles ;

sans se lasser, ils courent,

ils marchent en avant, ╵et ne s’épuisent pas.