Isaiah 26 – KJV & NUB

King James Version

Isaiah 26:1-21

1In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks. 2Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.26.2 truth: Heb. truths 3Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.26.3 perfect…: Heb. peace, peace26.3 mind: or, thought, or, imagination 4Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:26.4 everlasting…: Heb. the rock of ages

5¶ For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust. 6The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy. 7The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. 8Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. 9With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. 10Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD. 11LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.26.11 at…: or, toward thy people

12LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.26.12 in us: or, for us 13O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name. 14They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. 15Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. 16LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.26.16 prayer: Heb. secret speech 17Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD. 18We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen. 19Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.

20¶ Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. 21For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.26.21 blood: Heb. bloods

Swedish Contemporary Bible

Jesaja 26:1-21

Juda lovsjunger Herren

1På den dagen ska man i Juda land sjunga denna sång:

Vi har en stark stad,

och han sätter upp murar och vallar till vår räddning.

2Öppna portarna,

så att ett rättfärdigt folk kan komma in,

ett folk som förblir troget.

3Den som är uthållig i sitt sinne

ger du fullkomlig frid,

därför att han förtröstar på dig.

4Förtrösta alltid på Herren,

för Herren, Herren är den eviga klippan.

5Han ödmjukar dem som bor där uppe

i den högt belägna staden.

Han slår ner den, jämnar den med marken,

krossar den till grus.

6Den trampas ner

under de fattigas och svagas fötter.

7Den rättfärdiges väg är jämn.

Du, den Rättsinnige,

har jämnat ut den rättfärdiges stig.

8På dina bestämmelsers väg

står vårt hopp till dig, Herre.

Vi längtar efter ditt namn och din ära.

9Om natten längtar jag efter dig,

anden i mig söker dig.

När dina domar kommer över jorden

lär sig världens befolkning rättfärdighet.

10Om man visar nåd mot den onde

lär han sig ingen rättfärdighet.

I de rättsinnigas land handlar han gudlöst

och bryr sig inte om Herrens majestät.

11Herre, din hand är lyft,

men de ser det inte.

Låt dem se din lidelse för ditt folk

och skämmas.

Låt dem brinna i den eld

som är avsedd för dina fiender!

12Herre, ge oss en varaktig fred.

Allt vi gör kommer från dig.

13Herre, vår Gud,

andra herrar har härskat över oss,

men endast ditt namn vill vi ära.

14De döda får inte liv igen,

de dödas andar26:14 Se not till 14:9. uppstår inte.

Så har du straffat dem,

förgjort dem,

utplånat hela minnet av dem.

15Du har gjort folket stort, Herre,

du har gjort folket stort.

Du har gjort det till din ära,

och du har utvidgat landets alla gränser.26:15 Grundtextens innebörd är osäker i v. 15, 16.

16Herre, i sin nöd sökte de dig.

När ditt straff kom över dem, viskade de en bön.

17Som en kvinna som ska föda

skriker i födslovåndor,

så var det med oss

inför dig, Herre.

18Vi var havande och våndades

men födde vind.

Vi förde ingen räddning till jorden,

inga invånare föddes in i världen.26:18 I versens senare del är grundtextens innebörd osäker.

19Dina döda ska bli levande igen,

deras kroppar ska uppstå.

Vakna upp och ropa av glädje,

ni som vilar i mullen!

För din dagg är som morgonens dagg,

och jorden ska åter föda fram sina döda.26:19 deras kroppar är en översättning som följer Peshitta och andra översättningar; enligt grundtexten: min kropp. sina döda är samma hebreiska ord som i v. 14 översätts de dödas andar; se not till 14:9. Grundtextens exakta innebörd är generellt här något osäker.

20Kom, mitt folk, gå in i era rum

och lås dörrarna om er!

Göm er en liten stund,

tills vreden är över.

21Se! Herren kommer från sin boning

för att straffa jordens folk för deras synd.

Jorden ska blotta sina blodsskulder

och inte längre dölja sina dräpta.