Isaiah 23 – KJV & ASCB

King James Version

Isaiah 23:1-18

1The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. 2Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.23.2 still: Heb. silent 3And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations. 4Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins. 5As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. 6Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. 7Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.23.7 afar…: Heb. from afar off 8Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? 9The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.23.9 to stain: Heb. to pollute 10Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.23.10 strength: Heb. girdle 11He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof.23.11 against…: or, concerning a merchantman23.11 the merchant city: Heb. Canaan23.11 strong…: or, strengths 12And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. 13Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin. 14Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.

15And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.23.15 shall Tyre…: Heb. it shall be unto Tyre as the song of an harlot 16Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.

17¶ And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. 18And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.23.18 durable: Heb. old

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 23:1-18

Nkɔmhyɛ A Ɛfa Tiro Ho

1Nkɔmhyɛ a ɛfa Tiro ho:

Ao, Tarsis ahyɛn, montwa adwo!

Ɛfiri sɛ wɔasɛe Tiro

na anka no afie anaa ɛhyɛngyinabea.

Wɔfiri Kipro asase so

abɛka akyerɛ wɔn.

2Monyɛ komm, mo nnipa a mowɔ supɔ no so

ne mo Sidon adwadifoɔ a

ɛpo so adwumayɛfoɔ ama mo ayɛ adefoɔ.

3Nsuo akɛseɛ no so

na aduane firi Sihor nam baeɛ;

Nil ho nnɔbaeɛ na ɛyɛɛ Tirofoɔ toɔ,

na ɔbɛyɛɛ amanaman adwadibea.

4Animguaseɛ nka wo, Ao Sidon, ne wo, Ao ɛpo so aban,

ɛfiri sɛ ɛpo akasa sɛ,

“Menkyemee da na menwoo da;

mentetee mmammarima anaa mmammaa da.”

5Sɛ asɛm no duru Misraim a,

wɔn ho bɛdwiri wɔn wɔ nkra a ɛfiri Tiro no ho.

6Montwa nkɔ Tarsis;

montwa adwo, mo a mowɔ supɔ no so.

7Yei ne mo ahosɛpɛ kuropɔn no?

Yei ne teteete kuropɔn no a

watu akɔtena

akyirikyiri nsase soɔ no anaa?

8Hwan na ɔbɔɔ atirimpɔ yei de tiaa Tiro,

deɛ ɔkyekyɛ ahenkyɛ,

deɛ nʼadwadifoɔ yɛ ahene mma,

na nʼadetɔnfoɔ agye din wɔ asase so?

9Asafo Awurade na ɔbɔɔ ne tirimpɔ sɛ,

ɔbɛbrɛ animuonyam mu ahomasoɔ ase

na wabrɛ wɔn a wɔagye din wɔ asase yi so nyinaa ase.

10Yɛ wʼasase so adwuma te sɛ deɛ wɔyɛ wɔ Nil ho no

Ao Ɔbabaa Tarsis,

ɛfiri sɛ wonni hyɛngyinabea bio.

11Awurade apagya ne nsa wɔ ɛpo no so

ama ahennie ahodoɔ a ɛwɔ hɔ no repopo.

Wahyɛ Kanaan ho mmara sɛ,

wɔnsɛe nʼaban.

12Ɔkaa sɛ, “Wʼahurisidie no nso ha ara,

Ao Ɔbabaa bunu Sidon a wɔadwera wo!

“Sɔre, tware kɔ Kipro;

ɛhɔ mpo worennya ahotɔ.”

13Monhwɛ Babiloniafoɔ asase no,

saa nnipa a seesei wɔnka hwee no!

Asiriafoɔ ayɛ no

beaeɛ a anweatam so mmoa teɛ;

wɔsisii wɔn ntua aban bebree,

wɔdwirii nʼaban guiɛ

ma ɛdanee mmubuiɛ.

14Montwa adwo, Tarsis ahyɛn;

wɔasɛe wʼaban!

15Saa ɛberɛ no wɔrenkae Tiro mfeɛ aduɔson, a ɛyɛ ɔhene nkwanna. Nanso mfeɛ aduɔson akyi no, deɛ ɛbɛto Tiro no bɛyɛ sɛdeɛ ɛwɔ odwamanfoɔ no dwom mu no:

16“Ma sankuten no so, pase fa kuropɔn no mu,

Ao odwamanfoɔ a wɔnnkae wo;

bɔ sankuten no yie, to nnwom bebree,

sɛdeɛ wɔbɛkae wo.”

17Mfeɛ aduɔson akyi, Awurade ne Tiro bɛdi. Ɔbɛsane akɔdi ne paa sɛ odwamanfoɔ na ɔne ahennie a ɛwɔ asase so nyinaa adi dwa. 18Nanso, deɛ ɔbɛnya ne ne mfasoɔ nyinaa, wɔde bɛto hɔ ama Awurade; wɔremmoaboa ano na wɔremfa nsie. Ne mfasoɔ no bɛkɔ wɔn a wɔsom wɔ Awurade anim, na wɔanya aduane bebree ne ntadeɛ pa.