Isaiah 17 – KJV & CCBT

King James Version

Isaiah 17:1-14

1The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. 2The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid. 3The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts. 4And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean. 5And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.

6¶ Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel. 7At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. 8And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.17.8 images: or, sun images

9¶ In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. 10Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips: 11In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.17.11 a heap…: or, removed in the day of inheritance, and there shall be deadly sorrow

12¶ Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!17.12 multitude: or, noise17.12 mighty: or, many 13The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.17.13 a rolling…: or, thistledown 14And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 17:1-14

關於大馬士革的預言

1以下是關於大馬士革的預言:

「看啊,大馬士革城必不復存在,淪為廢墟。

2亞羅珥的眾城邑必被廢棄,

羊群將在那裡棲息,

沒有人驚擾牠們。

3以法蓮17·3 舊約中常用以法蓮代表以色列國。的堡壘必被摧毀,

大馬士革的王權必喪失。

倖存的亞蘭人必像以色列人一樣失去榮耀。」

這是萬軍之耶和華說的。

4「到那日,雅各的榮耀必消失,

他肥胖的身軀必漸漸消瘦。

5國家好像一塊已收割的田地,

又像撿淨麥穗的利乏音谷。

6倖存者寥寥無幾,就像打過的橄欖樹上剩下的果子,

或兩三個掛在樹梢,

或四五個殘存在枝頭。」

這是以色列的上帝耶和華說的。

7到那日,人們必仰望他們的創造主,向以色列的聖者求助。 8那時他們不再仰望自己製造的祭壇,也不再供奉自己指頭所造的亞舍拉神像和香壇。 9到那日,他們因以色列人到來而遺棄的堅城必變為山林和高崗,一片荒涼。

10以色列人啊,

你們忘記了拯救你們的上帝,

不記得那保護你們的磐石。

所以,你們雖然栽種佳美的秧子,

插上遠方運來的樹苗,

11使它們在栽種的當天早上就生長開花,

也必一無所獲。

你們得到的只是艱難和無盡的痛苦。

12看啊,列國喧囂,如怒海洶湧;

萬民騷動,如洪水滔滔。

13雖然萬民喧囂如洶湧的洪水,

但上帝一聲斥責,他們便逃往遠方,

像山頂上被風捲走的糠秕,

又如狂風颳走的塵埃。

14他們晚上令人恐懼,早晨已無影無蹤。這就是擄掠我們之人的下場,搶奪我們之人的報應。