Hosea 7 – KJV & HLGN

King James Version

Hosea 7:1-16

1When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.7.1 wickedness: Heb. evils7.1 spoileth: Heb. strippeth 2And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.7.2 consider…: Heb. say not to 3They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies. 4They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.7.4 who…: or, the raiser will cease7.4 raising: or, waking 5In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.7.5 bottles…: or, heat through wine 6For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.7.6 made…: or, applied 7They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.

8Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned. 9Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.7.9 here…: Heb. sprinkled 10And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.

11¶ Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria. 12When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard. 13Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.7.13 destruction: Heb. spoil 14And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me. 15Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.7.15 have…: or, chastened 16They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.

Ang Pulong Sang Dios

Hoseas 7:1-16

1“Gusto ko kuntani nga ayuhon ang mga taga-Israel. Pero ang makita ko sa ila amo ang ila7:1 ila: sa Hebreo, Efraim kag Samaria. Ini sila nagarepresentar sang ginharian sang Israel. kalautan. Nagapangdaya sila, nagasulod sa mga balay kag nagapangawat, kag nagapanghold-ap sa mga karsada. 2Pero wala nila ginabutang sa ila hunahuna nga nadumduman ko ang tanan nila nga kalautan. Sa gihapon gapos sila sa ila mga sala kag nakita ko ini tanan. 3Napalipay nila ang ila hari kag mga opisyal sa ila kalautan kag kabutigan. 4Tanan sila maluibon;7:4 maluibon: ukon, nagapanginbabayi. Posible man nga ang buot silingon, nagasimba sa mga dios-dios. daw pareho sila sa mainit nga pugon nga indi na kinahanglan pamakutan sang panadero halin sa paglamas hasta sa paghabok sang linamas nga harina nga iya lutuon. 5Sang kaadlawan7:5 kaadlawan: ukon, adlaw sang pagkorona. sang ila7:5 ila: Amo ini sa Targum. Sa Hebreo, aton. hari, ginhubog nila ang iya sini mga opisyal. Kag pati ang hari nagpakig-inom man sa mga maoy niya nga mga opisyal. 6Kag samtang nagapalapit sila sa pagpatay sa hari kag sa iya mga opisyal, daw pareho sa pugon ang kasingkal sang ila kaakig. Kay sang nagahulat pa lang sila nga magsalakay, bilog nga gab-i ang pagpugong nila sang ila kaakig, kag pagkaaga nagasingkal ini nga daw sa kalayo. 7Tanan sila nagasingkal gid sa kaakig pareho sang mainit nga pugon, gani ginpamatay nila ang ila mga manugdumala. Nalaglag ang tanan nila nga hari, pero wala gid sing bisan isa sa ila nga nagpangayo sang bulig sa akon.

8“Nagapakigsimpon ang katawhan sang Israel7:8 Israel: sa Hebreo, Efraim. Makita man ang pulong nga Efraim sa Hebreo sa bersikulo 11. Tan-awa ang footnote sa 4:17. sa iban nga mga nasyon. Indi sila mapuslan kay pareho sila sa manipis nga tinapay nga ginaluto nga wala mabaliskad.7:8 wala mabaliskad: Siguro ang buot silingon nabatok ukon ang pihak nga parte wala maluto. 9Ginakuha sang taga-iban nga mga nasyon ang ila ikasarang, pero wala nila ini matalupangdi. Pareho sila sa tigulang nga nagaputi na ang iya buhok pero wala niya matalupangdi. 10Ang ila pagkamatinaas-taason nagapamatuod nga dapat sila silutan. Pero bisan pa nga nagakalatabo ini tanan sa ila, wala gihapon sila nagbalik kag nagdangop sa akon nga ila Dios. 11Daw pareho sila sa pating; dali lang matunto kag wala sing paghangop. Nagapangayo sila sang bulig sa Egipto, kag kon kaisa sa Asiria. 12Pero samtang nagapakadto sila sa sini nga mga lugar, tapnaon7:12 tapnaon: ukon, laglagon; ukon, ipabihag. ko sila pareho sang pispis nga ginsiod sang pukot kag ginbutong paidalom. Silutan ko sila suno sa ginsiling ko na sa ila mga pagtilipon.7:12 Silutan… pagtilipon: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini. 13Kaluluoy sila tungod kay nagpalayo sila sa akon. Laglagon ko sila tungod kay nagrebelde sila sa akon. Gusto ko kuntani nga luwason sila pero nagahambal sila sing binutig parte sa akon. 14Indi sinsero ang ila pagpanawag sa akon. Samtang nagahibi sila sa ila mga katre sa pagpangayo sa mga dios-dios sang mga uyas kag duga sang ubas, ginapilasan nila ang ila lawas.7:14 ginapilasan nila ang ila lawas: Amo ini sa Septuagint. Sa Hebreo, nagatipon sila. Nagapalayo sila sa akon. 15Gindisiplina ko sila agod maglig-on sila, pero nagplano pa sila sing malaot kontra sa akon. 16Nagadangop sila sa butang nga wala sing pulos.7:16 butang nga wala sing pulos: Pareho sini sa Septuagint kag sa Syriac, pero sa Hebreo indi klaro. Ang “butang nga wala sing pulos” posible amo ang mga dios-dios. Pareho sila sa guba nga pana nga indi mapuslan. Mapatay sa inaway ang ila mga pangulo tungod kay wala sila sing respeto7:16 wala sila sing respeto: ukon, akig gid sila. kon maghambal. Tungod sini yagutaon sila sang mga taga-Egipto.