Ecclesiastes 2 – KJV & NSP

King James Version

Ecclesiastes 2:1-26

1I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity. 2I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it? 3I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.2.3 to give…: Heb. to draw my flesh with wine2.3 all…: Heb. the number of the days of their life 4I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards: 5I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits: 6I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees: 7I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:2.7 servants born…: Heb. sons of my house 8I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.2.8 musical…: Heb. musical instrument and instruments 9So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me. 10And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour. 11Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.

12¶ And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.2.12 even…: or, in those things which have been already done 13Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.2.13 that…: Heb. that there is an excellency in wisdom more than in folly, etc 14The wise man’s eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all. 15Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.2.15 happeneth even…: Heb. happeneth to me, even to me 16For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.

17Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.

18¶ Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.2.18 taken: Heb. laboured 19And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity. 20Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun. 21For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.2.21 leave: Heb. give 22For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun? 23For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.

24There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God.2.24 should make…: or, delight his senses 25For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I? 26For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity and vexation of spirit.2.26 in his…: Heb. before him

New Serbian Translation

Књига проповедникова 2:1-26

Уживање је пролазно

1Казао сам у свом срцу: „Хајде да опробам уживање, да добро уживам.“ Али, гле, и то је пролазно! 2За смех сам казао: „Будаласт је“; и за уживање: „Која му је сврха?“ 3Дубоко сам размишљао о задовољству тела у вину – док ми је срце мудрошћу вођено било – о прихватању безумља, док не откријем каква је корист људима од онога што раде под небесима за мало дана живота свога.

4Велике сам ствари себи направио: изградио сам куће, винограде засадио. 5Уредио сам вртове и паркове, у њима посадио разно воће. 6Направио сам језера са водом за натапање младе шуме. 7Довео сам слуге и слушкиње, поред оних који су ми припадали по рођењу у кући. Имао сам стоке, многа крда и стада, више од свих који су пре мене владали у Јерусалиму. 8Накупио сам и сребро, злато, благо од царева и околних области. Обезбедио сам певаче, певачице, уживања људска и многе жене. 9Постао сам моћан, узвисио сам се више од свих својих претходника у Јерусалиму, а и даље сам био мудар:

10Својим очима нисам ускратио ниједну жељу

и срцу нисам ускратио ниједно уживање.

Јер, срце се моје радовало у свим мојим подухватима

и то ми је била награда за сав труд мој.

11А онда сам размишљао о свим својим делима које сам предузео својеручно,

о труду који сам уложио.

И гле, све је пролазно и јурење ветра,

без користи под капом небеском!

И мудрост и лудост пролазе

12Затим сам се посветио размишљању

о мудрости, безумљу и глупости.

Шта више да уради царев наследник

након оног што је већ урађено?

13Схватио сам да је мудрост боља од глупости

као што је светлост боља од таме.

14Мудроме су очи на глави,

а безумник у тами хода.

Али сам научио и ово:

обојицу задеси иста судбина.

15И казао сам у свом срцу:

„Судбина безумника ће и мене задесити,

па чему онда толика моја мудрост?“

Још сам се вајкао у свом срцу:

„И то је пролазно!“

16Јер сећање на мудрога не траје дуже од сећања на безумнога,

јер ће се све заборавити у данима који стижу.

И – авај – мудри ће умрети

баш као и безумник!

Мукотрпан рад је пролазан

17И тако ми је живот омрзнуо и оно што се под капом небеском ради постало ми је мучно. Јер, све је пролазно и јурење ветра. 18Да, омрзнуо сам сав свој мукотрпан рад и труд под капом небеском, јер га остављам своме наследнику. 19И ко зна хоће ли он мудар или луд да буде? Тек, наследиће сав мој труд који сам уложио и у ком сам мудар био под капом небеском. Али и то је пролазно. 20Почео сам да очајавам у срцу над свим уложеним трудом под капом небеском. 21Јер, неко се трудио мудро, са знањем и вештином, и препушта то ономе ко нема удела у томе. Баш је и то пролазно и зло је велико. 22Шта вреде човеку сав његов труд и напор његовог срца којима мукотрпно ради под капом небеском? 23Јер, мучи се све своје дане и стрепи због својих обавеза, па му ни ноћу срце не мирује. И то је пролазно.

24Ништа боље нема за човека него да једе и пије, да му душа ужива добро његовог труда. Наиме, схватио сам да је и то из руке Божије. 25А ко је то јео и ко се науживао мимо њега? 26Јер Господ свакоме богоугоднику даје мудрост, знање и радовање. Грешнику даје задатак да сабира, да скупља и то да богоугоднику. А то је пролазно и јурење ветра.