Deuteronomy 6 – KJV & NTLR

King James Version

Deuteronomy 6:1-25

1Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:6.1 go: Heb. pass over 2That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.

3¶ Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.

4Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD: 5And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. 6And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart: 7And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.6.7 teach: Heb. whet, or, sharpen 8And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes. 9And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates. 10And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not, 11And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full; 12Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.6.12 bondage: Heb. bondmen or, servants 13Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name. 14Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you; 15(For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.

16¶ Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.

17Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee. 18And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers, 19To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken. 20And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?6.20 in…: Heb. to morrow 21Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh’s bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand: 22And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:6.22 sore: Heb. evil 23And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers. 24And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day. 25And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.

Nouă Traducere În Limba Română

Deuteronom 6:1-25

Cele Zece Porunci detaliate

(6:1–26:15)

Iubirea de Dumnezeu și împlinirea poruncilor

1Acestea sunt poruncile, hotărârile și judecățile pe care Domnul, Dumnezeul vostru, mi‑a poruncit să vă învăț să le împliniți în țara pe care o veți stăpâni, 2ca să te temi de Domnul, Dumnezeul tău, atât tu, cât și fiii și nepoții tăi, în toate zilele vieții tale, păzind toate hotărârile și poruncile pe care ți le poruncesc, și ca să ți se înmulțească zilele. 3Ascultă, Israel, și veghează să le împlinești, ca să‑ți meargă bine și să vă înmulțiți mult, așa cum ți‑a promis Domnul, Dumnezeul părinților tăi, în țara în care curge lapte și miere.

4Ascultă, Israel! Domnul, Dumnezeul nostru, este singurul Domn.4 Sau: Domnul este Dumnezeul nostru, Domnul este unul. 5Să‑L iubești pe Domnul, Dumnezeul tău, cu toată inima ta, cu tot sufletul tău și cu toată puterea ta. 6Iar cuvintele acestea, pe care ți le poruncesc astăzi, să le păstrezi în inima ta. 7Să le întipărești în mintea copiilor tăi și să vorbești despre ele când vei fi acasă sau în călătorie, când te vei culca sau când te vei trezi. 8Să ți le legi de mână ca semn de aducere-aminte și să‑ți fie ca niște bentițe8 Interpretarea literală a dus mai târziu la apariția filacterelor, cutiuțe din piele purtate pe frunte și pe brațul stâng, conținând, pe bucăți de pergament, patru paragrafe biblice: Ex. 13:1-10, 11-16; Deut. 6:4-9; 11:13-21. între ochi. 9Să le scrii pe stâlpii ușilor caselor tale și pe porțile tale.

10Când Domnul, Dumnezeul tău, te va duce în țara pe care a promis‑o prin jurământ, părinților tăi, Avraam, Isaac și Iacov, și‑ți va da cetăți mari și bune, pe care nu tu le‑ai construit, 11case pline cu tot felul de bunuri, pe care nu tu le‑ai umplut, puțuri pe care nu tu le‑ai săpat, vii și măslini pe care nu tu i‑ai plantat, atunci când vei mânca și te vei sătura, 12ai grijă ca nu cumva să uiți de Domnul, Care te‑a scos din țara Egiptului, din casa robilor.

13Să te temi de Domnul, Dumnezeul tău, Lui să‑I slujești și în Numele Lui să juri. 14Să nu vă duceți după alți dumnezei, dintre dumnezeii popoarelor care sunt în jurul vostru, 15fiindcă Domnul, Dumnezeul tău, Care este în mijlocul tău, este un Dumnezeu gelos, iar mânia Lui s‑ar aprinde împotriva ta și te‑ar nimici de pe fața pământului. 16Să nu‑L puneți la încercare16 Același verb este folosit atât în cazul lui Dumnezeu, Care pune la încercare omul/poporul (Gen. 22:1; Ex. 15:25; 16:4), cât și în cazul omului/poporului, care Îl pune la încercare (Îl ispitește) pe Dumnezeu (Ex. 17:2, 7). Vezi și Mt. 4:1; Mc. 1:13 și Lc. 4:2, unde verbul în limba greacă este folosit și în cazul Satanei, care Îl ispitește pe Isus. pe Domnul, Dumnezeul vostru, așa cum L‑ați încercat la Masa. 17Să păziți cu atenție poruncile Domnului, Dumnezeul vostru, mărturiile și hotărârile pe care vi le‑a dat. 18Să faci ce este drept și bine în ochii Domnului, ca să‑ți meargă bine și să intri în stăpânirea acelei țări bune pe care El a promis‑o, prin jurământ, părinților tăi 19și astfel să‑i izgonești dinaintea ta pe toți dușmanii tăi, după cum a spus Domnul.

20Când fiul tău te va întreba într‑o zi: «Ce înseamnă aceste mărturii, hotărâri și judecăți, pe care Domnul, Dumnezeul nostru, vi le‑a poruncit?», 21să‑i răspunzi fiului tău astfel: «Noi eram robi ai lui Faraon în Egipt, iar Domnul ne‑a scos din Egipt cu mână puternică. 22Înaintea ochilor noștri Domnul a făcut semne, minuni mari și dezastre împotriva Egiptului, împotriva lui Faraon și a întregii lui case. 23El ne‑a scos de acolo ca să ne ducă în țara pe care a promis‑o prin jurământ părinților noștri. 24Domnul ne‑a poruncit să împlinim toate aceste hotărâri și să ne temem de Domnul, Dumnezeul nostru, ca să ne fie bine în toate zilele și să ne țină în viață, așa cum se vede în ziua aceasta. 25Iar dacă vom avea grijă să împlinim toate poruncile acestea înaintea Domnului, Dumnezeul nostru, așa cum ne‑a poruncit El, aceasta va fi dreptate pentru noi.»