Deuteronomy 32 – KJV & GKY

King James Version

Deuteronomy 32:1-52

1Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth. 2My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: 3Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God. 4He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he. 5They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.32.5 They have…: Heb. He hath corrupted to himself32.5 their…: or, that they are not his children, that is their blot 6Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?

7¶ Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee.32.7 many…: Heb. generation and generation 8When the most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel. 9For the LORD’s portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.32.9 lot: Heb. cord 10He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.32.10 led: or, compassed 11As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: 12So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him. 13He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock; 14Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape.

15¶ But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. 16They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. 17They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.32.17 not to…: or, which were not God 18Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.

19And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.32.19 abhorred: or, despised 20And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith. 21They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. 22For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.32.22 shall burn: or, hath burned32.22 shall consume: or, hath consumed 23I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them. 24They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.32.24 heat: Heb. coals 25The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.32.25 within: Heb. from the chambers32.25 destroy: Heb. bereave

26I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men: 27Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.32.27 Our…: or, Our high hand, and not the LORD hath done 28For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them. 29O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end! 30How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up? 31For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. 32For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:32.32 of the vine: or, worse than the vine 33Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps. 34Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures? 35To me belongeth vengeance, and recompence; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste. 36For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.32.36 power: Heb. hand 37And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, 38Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.32.38 your…: Heb. an hiding for you

39See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand. 40For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever. 41If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me. 42I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy. 43Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, and to his people.32.43 Rejoice…: or, Praise his people, ye nations: or, Sing ye

44¶ And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.32.44 Hoshea: or, Joshua 45And Moses made an end of speaking all these words to all Israel: 46And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law. 47For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it. 48And the LORD spake unto Moses that selfsame day, saying, 49Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession: 50And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: 51Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of Meribah-Kadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel.32.51 Meribah-Kadesh: or, strife at Kadesh 52Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Gũcookerithia 32:1-52

1Ta thikĩrĩria, wee igũrũ, ngũhe ũhoro;

o na we thĩ-rĩ, ta igua ciugo cia kanua gakwa.

232:2 Isa 55:11; Mik 5:7Reke ũrutani wakwa uure ta mbura,

nacio ciugo ciakwa igwe ta ime,

ituĩke ta rũthuthuũ rũkiurĩra nyeki ya mũmerano,

o na ĩtuĩke ta mbura nyingĩ ĩkiurĩra mĩmera mĩĩthĩ.

332:3 Thab 118:17; Thaam 33:19Nĩngũhunjia ũhoro wa Rĩĩtwa rĩa Jehova.

Hĩ, kĩgoocei ũnene wa Ngai witũ!

432:4 Kĩam 49:24; 2Sam 22:31We nĩwe Rwaro rwa Ihiga, mawĩra make nĩ makinyanĩru,

nacio njĩra ciake ciothe nĩ cia kĩhooto.

Nĩ Ngai mwĩhokeku na ndahĩtagia,

nĩ mũrũngĩrĩru, na nĩ wa kĩhooto.

5Nĩmethaahĩtie harĩ we;

ũndũ wa thoni nĩ atĩ ti ciana ciake rĩngĩ,

no nĩ rũciaro rũremi na rwaganu.

632:6 Thab 116:12; Jer 5:21Ũũ nĩguo mũngĩrĩha wega wa Jehova,

inyuĩ andũ aya akĩĩgu na mwagĩte ũũgĩ?

Githĩ tiwe Ithe wanyu, o we Mũmbi wanyu,

ũrĩa wamũmbire na agĩtũma mwĩhaande wega?

7Ririkana matukũ ma tene;

wĩciirie ũhoro wa njiaro iria ihĩtũkĩte.

Ũria thoguo na nĩegũkwĩra,

O na athuuri anyu na nĩmegũgũtaarĩria.

832:8 Kĩam 11:8; Ndar 23:9Rĩrĩa Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno aaheire ndũrĩrĩ igai rĩacio,

rĩrĩa aagayanirie iruka ciothe cia andũ,

nĩekĩrĩire andũ othe mĩhaka,

kũringana na mũigana wa ariũ a Isiraeli.

932:9 Jer 10:16; 1Sam 26:19Nĩ gũkorwo igai rĩa Jehova nĩ andũ ake,

Jakubu nĩwe igai rĩake rĩrĩa eegaĩire.

1032:10 Thab 17:8; Zek 2:8Aamuonire arĩ kũndũ werũ-inĩ,

werũ ũtarĩ kĩndũ, ũgambagwo nĩ nyamũ.

Nake akĩmũgitĩra na akĩmũmenyerera;

aamũrangagĩra o ta kĩũma kĩa riitho rĩake,

1132:11 Thaam 19:4; Thab 17:8o ta ũrĩa nderi yarahũraga tũcui twayo gĩtara-inĩ kĩayo,

ĩkareera igũrũ rĩa tũcui twayo,

ĩtambũrũkĩtie mathagu mayo nĩguo ituoe,

na ĩgatũkuua mathagu-inĩ mayo.

1232:12 Thab 106:9; Gũcook 4:35Jehova o we wiki nĩwe wamũtongoririe;

gũtiarĩ ngai ngʼeni yarĩ hamwe nake.

1332:13 Isa 58:14; Hab 3:19Atũmire ahaice kũndũ kũrĩa gũtũũgĩru bũrũri-inĩ,

na akĩmũhũũnia na matunda ma mĩgũnda.

Nĩamũheire ũũkĩ uumĩte ihiga-inĩ,

na akĩmũhe maguta moimĩte ihiga-inĩ rĩa nyaigĩ;

1432:14 Thab 81:16; Kĩam 49:11akĩmũhe ngorono na iria kuuma ndũũru-inĩ cia ngʼombe,

na cia mbũri na tũtũrũme tũnoru.

o na mbũri na ndũrũme iria njega mũno cia Bashani,

na ngano ĩrĩa njega mũno.

Nĩwanyuire thakame ĩrĩ mũhũyũ ya thabibũ, nĩyo ndibei yacio.

1532:15 Gũcook 31:20; Isa 1:4, 28Jeshuruni nake aanorire, agĩikia haati;

aahũũnire, agĩtunguha, na agĩkenga mwĩrĩ.

Agĩgĩtigana na Ngai ũrĩa wamũmbire,

na akĩrega Rwaro rwa Ihiga, o ruo Mũhonokia wake.

1632:16 1Akor 10:22; 1Ath 14:9Nĩmatũmire aigue ũiru nĩ ũndũ wa ngai icio ciao ngʼeni,

na makĩmũrakaria na mĩhianano yao ĩrĩ magigi.

1732:17 Thaam 32:8; 1Akor 10:20Nĩmarutĩire ndaimono magongona, iria itarĩ Ngai:

ngai iria matooĩ,

ngai iria cieyumĩrĩtie o ica-ikuhĩ,

ngai iria iteetigĩrĩtwo nĩ maithe manyu.

18Nĩwatiganĩirie Rwaro rwa Ihiga, rũrĩa rwagũciarire;

ũkĩriganĩrwo nĩ Mũrungu ũrĩa wagũciarire.

19Jehova nĩonire ũndũ ũcio

nake akĩmarega nĩ ũndũ nĩarakarĩtio nĩ ariũ ake na airĩtu ake.

2032:20 Gũcook 31:17, 29; Thab 4:6Nake akiuga atĩrĩ, “Nĩngũmahitha ũthiũ wakwa,

nyone ũrĩa marigĩrĩrio mao magaakorwo matariĩ;

nĩgũkorwo nĩ rũciaro rũremi,

ciana itaangĩĩhokeka.

2132:21 Ndar 25:11; Arom 10:19Manjiguithirie ũiru nĩ ũndũ wa ngai itarĩ bata,

na makĩndakaria na ngai ciao itarĩ kĩene.

Ngaamaiguithia ũiru na rũrĩrĩ hatarĩ;

ngaatũma marakario nĩ rũrĩrĩ rũtarĩ na ũmenyo.

2232:22 Thab 7:11; Maca 4:11Nĩ gũkorwo mwaki nĩwakĩtio nĩ mangʼũrĩ makwa,

ũrĩa wakanaga ũgakinya mũhuro wa kwa ngoma.

Nĩũkaniina thĩ na magetha mayo,

na ũmundie itina cia irĩma mwaki.

2332:23 Gũcook 29:21; Ayub 6:4; Isa 5:28“Nĩngamombĩrĩra mĩtino

na mĩguĩ yakwa ndĩmĩhũthĩre ngĩmahũũra nayo.

2432:24 Kĩam 26:1; Gũcook 28:22Nĩngamarehithĩria ngʼaragu ya kũmahinyaria,

ndĩmarehithĩrie gĩthĩĩna gĩa kũmaniina na mũthiro wa kũmooraga;

Ngaamarehithĩria nyamũ cia gĩthaka irĩ magego moogĩ,

ndĩmarehithĩrie ũrũrũ wa nduĩra iria inyororokaga rũkũngũ-inĩ.

2532:25 Ezek 7:15; 2Maũ 36:17Rũhiũ rwa njora nĩrũkaniina ciana ciao njĩra-inĩ ya itũũra;

kĩmako gĩkaamaiyũra marĩ kwao mĩciĩ.

Aanake na airĩtu nĩmagathira,

o hamwe na ngenge, na andũ arĩa marĩ na mbuĩ.

2632:26 Gũcook 4:27; Thab 34:16Ndoigire nĩngamaharagania,

na tharie kũririkanwo kwao kuuma kũrĩ andũ,

27no nĩndetigĩrire kĩnyararo gĩa thũ,

nĩguo mũmuku ndakaage gũtaũkĩrwo,

oige atĩrĩ, ‘Guoko gwitũ nĩgũtooranĩtie;

Jehova tiwe wĩkĩte ũũ wothe.’ ”

28Nĩ rũrĩrĩ rũteciiragia,

matirĩ na gũkũũrana thĩinĩ wao.

29Naarĩ korwo maarĩ oogĩ mahote kũmenya ũguo

na makũũrane ũrĩa ũhoro wao wa kũrigĩrĩria ũgaakorwo ũtariĩ!

3032:30 Alaw 26:8; Thab 44:12Mũndũ ũmwe angĩhota atĩa gũtengʼeria andũ ngiri,

kana andũ eerĩ matũme andũ ngiri ikũmi moore,

tiga makorirwo meendetio nĩ Rwaro rwa Ihiga,

tiga Jehova akorirwo amatiganĩirie?

31Nĩ gũkorwo ihiga rĩao rĩtihaana ta Rwaro rwa Ihiga riitũ,

o ta ũrĩa o na thũ ciitũ ciũĩ.

32Mũthabibũ wao uumĩte mũthabibũ-inĩ wa Sodomu,

na ũkoima mĩgũnda-inĩ ya Gomora.

Thabibũ ciayo ciyũrĩte thumu,

nacio ikũmba ciacio ikarũra.

33Ndibei yacio nĩ ũrũrũ wa nduĩra,

o guo thumu ũrĩa mũũru mũno wa nduĩra.

34“Githĩ ndikoretwo njigĩte ũndũ ũyũ wega

ngaikara ndĩũmenyereire mũthiithũ-inĩ wakwa?

3532:35 Arom 12:19; Ahib 10:30Kũrĩhanĩria nĩ gwakwa; nĩ niĩ ngaarĩhanĩria.

Ihinda rĩakinya, kũgũrũ kwao nĩ gũgaatenderũka;

mũthenya wao wa mwanangĩko ũrĩ hakuhĩ,

naguo mũtino wao ũhiũhĩte ũmakore.”

3632:36 Thab 135:14; Joel 2:14Jehova nĩagaciirithia andũ ake,

na aiguĩre ndungata ciake tha,

rĩrĩa akoona nĩmathirĩtwo nĩ hinya,

na gũtirĩ o na ũmwe wao ũtigarĩte, arĩ ngombo kana atarĩ ngombo.

3732:37 Atiir 10:14; Jer 2:28Nake nĩ akoiga atĩrĩ, “Rĩu ngai ciao ikĩrĩ ha,

ihiga rĩu meehithaga harĩ rĩo,

38ngai iria ciarĩĩaga maguta ma magongona mao,

na ikanyua ndibei ya indo iria ciarutagwo cia kũnyuuo?

Reke cigĩũkĩre imũteithie!

Reke imũhe kĩĩgitio!

3932:39 Isa 41:4; Thab 50:22“Rĩu menyai atĩ niĩ mwene nĩ niĩ Ngai!

Gũtirĩ ngai ũngĩ tiga niĩ.

Nĩ niĩ njũraganaga na niĩ ndũũranagia muoyo,

nĩndiihanĩtie na nĩngũhonia,

na gũtirĩ o na ũmwe ũngĩhonokania kuuma guoko-inĩ gwakwa.

40Nguoya guoko gwakwa na igũrũ njuge atĩrĩ:

O ta ũrĩa ndũũraga muoyo nginya tene,

4132:41 Isa 66:16; Jer 50:29rĩrĩa ngaanoora rũhiũ rwakwa rwa njora rũkahenia

na ndĩrũnyiite na guoko gwakwa ngĩtua ciira,

nĩngerĩhĩria kũrĩ thũ ciakwa,

na ndĩĩrĩhĩrie kũrĩ arĩa maathũire.

4232:42 Jer 46:10, 14Nĩngatũma mĩguĩ yakwa ĩnyue thakame ĩrĩĩo,

Naruo rũhiũ rwakwa rwa njora rũrĩage nyama:

ĩyo nĩ thakame ya arĩa moragĩtwo na arĩa matahĩtwo,

na mĩtwe ya atongoria a thũ.”

4332:43 Arom 15:10; Thab 65:3; Thab 79:9Inyuĩ ndũrĩrĩ, kenai hamwe na andũ ake,

nĩgũkorwo nĩakarĩhanĩria thakame ya ndungata ciake;

acirĩhĩrie harĩ thũ ciake,

na ahoroherie bũrũri wake, o na andũ ake.

44Musa nĩmookire na Joshua mũrũ wa Nuni, na makĩaria ciugo ciothe cia rwĩmbo rũrũ andũ makĩiguaga. 45Rĩrĩa Musa aarĩkirie kũhe andũ a Isiraeli ũhoro ũcio, 46akĩmeera atĩrĩ, “Ciugo ici ciothe ndaamwĩra ũmũthĩ itarĩ na itherũ, rekei ciikare ngoro-inĩ cianyu, nĩgeetha mũgaatha ciana cianyu gwathĩkĩra wega ciugo icio ciothe cia watho ũyũ. 47To ciugo o ũguo harĩ inyuĩ, no nĩcio muoyo wanyu. Nĩigatũma mũtũũre matukũ maingĩ bũrũri ũrĩa mũraringa Rũũĩ rwa Jorodani mũkawĩgwatĩre.”

Musa Gũkuĩra Kĩrĩma-inĩ kĩa Nebo

48Mũthenya o ro ũcio Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ, 4932:49 Ndar 27:12; Alaw 14:34“Ambata, ũkinye mwambato wa Abarimu o, kũu kĩrĩma kĩa Nebo bũrũri-inĩ wa Moabi, kũngʼethanĩra na Jeriko, wĩrorere Kaanani, bũrũri ũrĩa ndĩrahe andũ a Isiraeli ũtuĩke igai rĩao. 50Kĩrĩma kĩu ũkũhaica nĩkĩo ũgaakuĩra, nawe ũcookanĩrĩrio hamwe na andũ anyu, o ta ũrĩa mũrũ wa nyũkwa Harũni aakuĩrĩire kĩrĩma-inĩ kĩa Horu, nake agĩcookanĩrĩrio hamwe na andũ arĩa manakua. 5132:51 Ndar 20:11-13Gĩtũmi kĩa ũguo nĩ tondũ inyuĩ eerĩ nĩmwagire kũnjĩtĩkia mũrĩ mbere ya andũ a Isiraeli o kũu maaĩ-inĩ ma Meriba Kadeshi werũ-inĩ wa Zini tondũ mũtiigana kũrũgamĩrĩra ũtheru wakwa harĩ andũ a Isiraeli. 5232:52 Ezek 47:19; Gũcook 34:1-3Nĩ ũndũ ũcio, nĩ ũkuona bũrũri ũcio ũrĩ o haraaya; no ndũgatoonya bũrũri ũcio ndĩrahe andũ a Isiraeli.”