Deuteronomy 3 – KJV & APSD-CEB

King James Version

Deuteronomy 3:1-29

1Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. 2And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon. 3So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining. 4And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. 5All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many. 6And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city. 7But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves. 8And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon; 9(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;) 10All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan. 11For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.

12And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites. 13And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants. 14Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashan-havoth-jair, unto this day. 15And I gave Gilead unto Machir. 16And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; 17The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdoth-pisgah eastward.3.17 Ashdoth-pisgah: or, the springs of Pisgah, or, the hill

18¶ And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.3.18 meet…: Heb. sons of power 19But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you; 20Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.

21¶ And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest. 22Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you. 23And I besought the LORD at that time, saying, 24O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might? 25I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. 26But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter. 27Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.3.27 Pisgah: or, the hill 28But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see. 29So we abode in the valley over against Beth-peor.

Ang Pulong Sa Dios

Deuteronomio 3:1-29

Napildi si Og nga Hari sa Basan

(Num. 21:31-35)

1“Unya nangadto kita sa Basan. Apan gisulong kita ni Og nga hari sa Basan ug sa iyang tibuok katawhan didto sa Edrei. 2Apan miingon ang Ginoo kanako, ‘Ayaw kahadlok kaniya, kay itugyan ko siya kanimo, lakip ang tibuok niyang katawhan ug kayutaan. Buhata kaniya ang gibuhat mo kang Sihon nga hari sa mga Amorihanon, nga naghari sa Heshbon.’ 3Busa gitugyan kanato sa Ginoo nga atong Dios si Og nga hari sa Basan ug ang tanan niyang katawhan. Gipamatay nato sila, ug wala gayod kitay gibilin nga buhi. 4Giilog nato ang iyang 60 ka mga lungsod—ang tibuok teritoryo sa Argob nga sakop sa Basan diin siya nagahari. 5Kining tanang mga lungsod gilibotan ug tag-as nga mga paril ug may mga ganghaan nga may mga trangka. Giilog usab nato ang iyang daghan kaayong mga baryo nga walay paril.

6“Gilaglag nato sila sa hingpit sama sa gihimo nato kang Sihon nga hari sa Heshbon. Gipamatay nato ang tanang mga tawo sa kada lungsod nga atong nailog—mga lalaki, mga babaye, ug mga kabataan. 7Apan gidala nato ang tanang mga kahayopan ug mga kabtangan nga atong nakuha gikan sa ilang mga lungsod.

8“Busa nailog nato sa duha ka hari sa mga Amorihanon ang yuta sa sidlakan sa Suba sa Jordan gikan sa Lugut sa Arnon hangtod sa Bukid sa Hermon. 9(Kining Hermon gitawag sa mga Sidonhon ug Sirion, ug gitawag sa mga Amorihanon ug Senir.) 10Giilog nato ang tanang mga lungsod nga anaa sa patag ibabaw sa bukid, ang tibuok Gilead, ug ang tibuok Basan hangtod sa Saleca ug Edrei, nga mga lungsod nga sakop sa gingharian ni Og sa Basan. 11(Si Haring Og mao lang ang nahibiling kaliwat sa mga Refaimhanon. Ang iyang puthaw nga katre3:11 katre: o, lungon. 13 ka piye ang gitas-on ug 6 ka piye ang gilapdon. Makita pa kini karon sa Raba nga lungsod sa mga Amonihanon.)

Ang Pagbahin sa Yuta

(Num. 32:1-42)

12“Sa dihang nailog nato kining yutaa, gihatag ko sa tribo ni Reuben ug ni Gad ang yuta sa amihan sa Aroer duol sa Lugut sa Arnon apil ang katunga sa kabungtoran sa Gilead ug ang mga lungsod niini. 13Ang nahibilin nga bahin sa Gilead ug ang tibuok Basan, ang gingharian ni Og, gihatag ko sa katunga sa tribo ni Manase. (Ang tibuok Argob sa Basan gitawag kaniadto nga Yuta sa mga Refaimhanon.) 14Si Jair nga kaliwat ni Manase mao ang nakapanag-iya sa tibuok Argob nga sakop sa Basan hangtod sa utlanan sa yuta sa mga taga-Geshur ug sa mga taga-Maaca. Kini nga teritoryo ginganlan ni Jair sa iya mismong ngalan, busa hangtod karon ang Basan gitawag nga ‘Mga Lungsod ni Jair.’ 15Gihatag ko ang Gilead sa pamilya ni Makir. 16Ug ngadto sa tribo ni Reuben ug ni Gad gihatag ko ang kayutaan gikan sa Gilead hangtod sa Lugut sa Arnon. Ang tunga-tunga sa lugut mao ang ilang utlanan sa habagatan, ug ang ila usab nga utlanan sa amihan mao ang Lugut sa Jabok, nga utlanan usab sa mga Amonihanon. 17Ang utlanan sa kasadpan mao ang Kapatagan sa Jordan,3:17 Kapatagan sa Jordan: sa Hebreo, Araba. apil ang Suba sa Jordan ug ang mga pangpang sa sidlakan niini, gikan sa Dagat sa Galilea hangtod sa Patay nga Dagat sa ubos nga bahin sa Pisga.

18“Niadtong higayona gimandoan ko ang inyong mga tribo nga nagpuyo sa sidlakan sa Jordan,3:18 ang inyong… Jordan: sa Hebreo, kamo. ‘Bisan gihatag na kaninyo sa Ginoo nga inyong Dios kining yutaa aron inyong panag-iyahan, kinahanglan nga ang tanan ninyong mga sundalo nga armado motabok sa Suba sa Jordan aron motabang sa pag-ilog ug andam sa pagpanalipod sa inyong isigka-Israelinhon. 19Apan ibilin lang ang inyong mga asawa, mga kabataan, ug ang daghan ninyong mga kahayopan sa mga lungsod nga gihatag ko kaninyo. 20Kon maangkon na sa inyong isigka-Israelinhon ang yuta sa tabok sa Jordan nga ihatag kanila sa Ginoo nga inyong Dios, ug kon mahimutang na usab sila sama sa iyang gihimo kaninyo, makabalik na kamo sa yuta nga gihatag ko kaninyo.’

Wala Tugoti si Moises sa Pagsulod sa Canaan

21“Ug niadtong higayona, giingnan ko usab si Josue, ‘Ikaw mismo nakakita sa tanang gihimo sa Ginoo nga inyong Dios niadtong duha ka hari. Sama usab niana ang himuon sa Ginoo sa tanang mga gingharian nga inyong adtoan. 22Ayaw kamo kahadlok kanila kay ang Ginoo nga inyong Dios mismo ang makiggira alang kaninyo.’

23“Niadtong higayona, nagpakilooy ako sa Ginoo. Miingon ako, 24‘Ginoong Dios, gisugdan mo na ug pakita sa imong alagad ang imong pagkagamhanan, kay walay dios sa langit o sa yuta nga makahimo sa mga milagro nga imong gihimo. 25Busa tugoti ako nga makatabok aron makita ko ang maayo nga yuta sa tabok sa Jordan, ang matahom nga mga bungtod, ug ang mga bukid sa Lebanon.’

26“Apan tungod kaninyo nasuko ang Ginoo kanako, ug wala niya itugot ang akong hangyo. Miingon siya, ‘Husto na kana! Ayaw na kini hisgoti pag-usab. 27Tungas sa kinatumyan sa Bukid sa Pisga ug tan-awa ang yuta sa tanang direksyon, kay dili ka makatabok sa Jordan. 28Apan tudloi si Josue sa iyang himuon. Dasiga siya kay siya ang mangulo niini nga katawhan sa pagtabok sa Jordan. Ihatag niya kanila ang yuta nga imong nakita!’ 29Busa nagpabilin kita sa kapatagan duol sa Bet Peor.”