King James Version

Amos 1

1The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

And he said, The Lord will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.

Thus saith the Lord; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:

But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the Lord.

Thus saith the Lord; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:

But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:

And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord God.

Thus saith the Lord; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:

10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.

11 Thus saith the Lord; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:

12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.

13 Thus saith the Lord; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:

14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:

15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the Lord.

Nova Versão Internacional

Amós 1

1Palavras que Amós, criador de ovelhas em Tecoa, recebeu em visões, a respeito de Israel, dois anos antes do terremoto. Nesse tempo, Uzias era rei de Judá e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.

Ele disse:

“O Senhor ruge de Sião
    e troveja de Jerusalém;
secam-se[a] as pastagens dos pastores,
    e murcha o topo do Carmelo”.

Julgamento dos Povos Vizinhos de Israel

Assim diz o Senhor:

“Por três transgressões de Damasco
    e ainda mais por quatro,
não anularei o castigo.
    Porque trilhou Gileade
    com trilhos de ferro pontudos,
porei fogo na casa de Hazael,
    e as chamas consumirão
    as fortalezas de Ben-Hadade.
Derrubarei a porta de Damasco;
    destruirei o rei que está
    no vale[b] de Áven[c]
e aquele que segura o cetro
    em Bete-Éden[d].
O povo da Síria
    irá para o exílio em Quir”,
diz o Senhor.

Assim diz o Senhor:

“Por três transgressões de Gaza,
    e ainda mais por quatro,
não anularei o castigo.
Porque levou cativas
    comunidades inteiras
    e as vendeu a Edom,
porei fogo nos muros de Gaza,
    e as chamas consumirão
    as suas fortalezas.
Destruirei o rei[e] de Asdode
    e aquele que segura o cetro em Ascalom.
Erguerei a minha mão contra Ecrom,
    até que morra o último dos filisteus”,
diz o Senhor, o Soberano.

Assim diz o Senhor:

“Por três transgressões de Tiro,
    e ainda mais por quatro,
não anularei o castigo.
    Porque vendeu comunidades inteiras
    de cativos a Edom,
    desprezando irmãos,
10 porei fogo nos muros de Tiro,
    e as chamas consumirão
    as suas fortalezas”.

11 Assim diz o Senhor:

“Por três transgressões de Edom,
    e ainda mais por quatro,
não anularei o castigo.
Porque com a espada
    perseguiu seu irmão,
    e reprimiu toda a compaixão,[f]
mutilando-o furiosamente
    e perpetuando para sempre a sua ira,
12 porei fogo em Temã,
    e as chamas consumirão
    as fortalezas de Bozra”.

13 Assim diz o Senhor:

“Por três transgressões de Amom,
    e ainda mais por quatro,
não anularei o castigo.
Porque rasgou ao meio
    as grávidas de Gileade
    a fim de ampliar as suas fronteiras,
14 porei fogo nos muros de Rabá,
    e as chamas consumirão
    as suas fortalezas
em meio a gritos de guerra
    no dia do combate,
em meio a ventos violentos
    num dia de tempestade.
15 O seu rei irá para o exílio,
    ele e toda a sua corte”,
diz o Senhor.

Notas al pie

  1. 1.2 Ou pranteiam
  2. 1.5 Ou os habitantes do vale
  3. 1.5 Áven significa iniqüidade.
  4. 1.5 Bete-Éden significa casa do prazer.
  5. 1.8 Ou os habitantes
  6. 1.11 Ou e destruiu os seus aliados,