2 Samuel 5 – KJV & CCBT

King James Version

2 Samuel 5:1-25

1Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. 2Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel. 3So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel.

4¶ David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years. 5In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.

6¶ And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.5.6 thinking…: or, saying David shall not, etc 7Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David. 8And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David’s soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.5.8 Wherefore…: or, Because they had said, even the blind and the lame, He shall not 9So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward. 10And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.5.10 went…: Heb. went, going and growing

11¶ And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.5.11 masons: Heb. hewers of the stone of the wall 12And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.

13¶ And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David. 14And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon, 15Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, 16And Elishama, and Eliada, and Eliphalet.

17¶ But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold. 18The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim. 19And David enquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand. 20And David came to Baal-perazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baal-perazim.5.20 Baal-perazim: that is, the plain of breaches 21And there they left their images, and David and his men burned them.5.21 burned…: or, took them away

22¶ And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim. 23And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees. 24And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines. 25And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.5.25 Geba: also called, Gibeon

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒母耳記下 5:1-25

大衛統治全以色列

1以色列各支派都來希伯崙大衛,對他說:「我們是你的骨肉同胞。 2從前掃羅做王的時候,率領以色列人出征打仗的是你,耶和華也曾應許讓你做祂以色列子民的牧者和首領。」 3以色列的長老都到希伯崙大衛王,大衛與他們在耶和華面前立約,他們膏立大衛以色列的王。 4大衛三十歲登基,執政共四十年。 5他在希伯崙統治猶大七年半,在耶路撒冷統治以色列猶大三十三年。

6大衛率領軍隊來到耶路撒冷,要攻打那裡的耶布斯人。耶布斯人對大衛說:「你攻不進來,就連我們這裡的瞎子、瘸子都可以把你趕走。」他們以為大衛攻不進去。 7結果大衛的軍隊攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。 8那天,大衛下令軍隊從地下水道爬進城去,攻打那些「瞎子、瘸子」,他憎惡這些耶布斯人。後來便有一句俗語:「瞎子、瘸子不得進殿!」 9大衛住在錫安的堡壘裡,並稱之為大衛城,他又從米羅興建環城圍牆。 10大衛日漸強盛,因為萬軍之上帝耶和華與他同在。

11泰爾希蘭差遣使者帶著香柏木、木匠和石匠去為大衛建造宮殿。 12那時,大衛知道耶和華已立他做以色列王,並因祂以色列子民的緣故而使他國家興旺。

13大衛希伯崙遷到耶路撒冷以後,又選立妃嬪,生了更多的兒女。 14以下是他在耶路撒冷生的兒子:沙姆亞朔罷拿單所羅門15益轄以利書亞尼斐雅非亞16以利沙瑪以利雅大以利法列

大衛戰勝非利士人

17非利士人聽說大衛已被膏立為以色列王,就全軍出動,要搜尋大衛大衛得到消息便退到堅城裡。 18非利士人大軍壓境,散佈在利乏音谷。 19大衛求問耶和華:「我可以去迎戰非利士人嗎?你會把他們交在我手裡嗎?」耶和華說:「去吧,我必把他們交在你手裡。」 20大衛前往巴力·毗拉心,在那裡打敗了敵人。他說:「耶和華像洪水決堤一樣為我沖垮了仇敵。」於是他稱那地方為巴力·毗拉心5·20 巴力·毗拉心」意思是「沖垮之主」。21大衛和他的軍隊帶走了非利士人所丟棄的神像。

22後來非利士人又捲土重來,散佈在利乏音谷。 23大衛又求問耶和華,耶和華說:「你不要正面出擊,要繞到他們後面,從桑林對面攻打他們。 24當你聽見桑樹梢上響起腳步聲時,就要快速進攻,因為那表示耶和華已在你前頭去攻擊非利士的軍隊了。」 25大衛遵命而行,打敗非利士人,由迦巴一直殺到基色