King James Version

1 Chronicles 16:1-43

1So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God. 2And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD. 3And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.

4¶ And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: 5Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;16.5 with psalteries…: Heb. with instruments of psalteries and harps 6Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.

7¶ Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren. 8Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people. 9Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works. 10Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. 11Seek the LORD and his strength, seek his face continually. 12Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth; 13O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones. 14He is the LORD our God; his judgments are in all the earth. 15Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations; 16Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac; 17And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant, 18Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;16.18 the lot: Heb. the cord 19When ye were but few, even a few, and strangers in it.16.19 few, even: Heb. men of number, etc 20And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people; 21He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes, 22Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. 23Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation. 24Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations. 25For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods. 26For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens. 27Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place. 28Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. 29Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness. 30Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved. 31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth. 32Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein. 33Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth. 34O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever. 35And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise. 36Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.

37¶ So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required: 38And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters: 39And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon, 40To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;16.40 morning…: Heb. in the morning, and in the evening 41And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever; 42And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.16.42 porters: Heb. for the gate 43And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

1 Kronika 16:1-43

Orin ọpẹ́ Dafidi

1Wọ́n gbé àpótí ẹ̀rí Ọlọ́run, wá sínú àgọ́ ti Dafidi ti pèsè fún un, wọ́n sì gbé ẹbọ sísun àti ọrẹ ìdàpọ̀ kalẹ̀ níwájú Ọlọ́run. 2Lẹ́yìn tí Dafidi parí ẹbọ sísun àti ọrẹ ìdàpọ̀, ó bùkún àwọn ènìyàn ní orúkọ Olúwa. 3Nígbà náà ó fún olúkúlùkù ọkùnrin àti obìnrin ọmọ Israẹli ní ìṣù àkàrà kan, àkàrà dídùn ti àkókò kan àti àkàrà dídùn ti èso àjàrà kan.

4Ó yan díẹ̀ lára àwọn ará Lefi láti máa jọ́sìn níwájú àpótí ẹ̀rí Olúwa, àti láti ṣe ìrántí àti dúpẹ́ àti láti yin Olúwa, Ọlọ́run Israẹli. 5Asafu ni olóyè, àtẹ̀lé rẹ ni Sekariah, Jehieli, Ṣemiramotu, Asieli, Mattitiah, Eliabu, Benaiah, Obedi-Edomu àti Jeieli, àwọn ni yóò lu ohun èlò orin olókùn àti dùùrù haapu. Asafu ni yóò lu símbálì kíkan. 6Àti Benaiah àti Jahasieli àwọn àlùfáà ni yóò fọn ìpè nígbà gbogbo níwájú àpótí ẹ̀rí májẹ̀mú ti Ọlọ́run.

7Ní ọjọ́ náà Dafidi kọ́kọ́ fi lé Asafu àti àwọn ẹlẹgbẹ́ rẹ̀ lọ́wọ́ orin Dafidi ti ọpẹ́ sí Olúwa:

816.8-22: Sm 105.1-15.Ẹ fi ọpẹ́ fún Olúwa, ẹ pe orúkọ rẹ̀,

ẹ fi iṣẹ́ rẹ̀ hàn nínú àwọn ènìyàn fún ohun tí ó ṣe

9Ẹ kọrin sí i, ẹ kọrin ìyìn, sí i,

Ẹ sọ ti gbogbo iṣẹ́ ìyanu rẹ̀

10Ìyìn nínú orúkọ rẹ̀ mímọ́;

jẹ kí ọkàn àwọn tí ó yin Olúwa kí ó yọ̀.

11Ẹ wá Olúwa àti agbára rẹ̀;

E wá ojú rẹ̀ nígbà gbogbo.

12Rántí àwọn ìyanu tí Ó ti ṣe,

iṣẹ́ ìyanu rẹ̀ àti ìdájọ́ tí Ó ti sọ.

13A! ẹ̀yin ìran ọmọ Israẹli ìránṣẹ́ rẹ̀,

àwọn ọmọ Jakọbu, ẹ̀yin tí ó ti yàn.

14Òun ni Olúwa Ọlọ́run wa;

ìdájọ́ rẹ̀ wà ní gbogbo ayé.

15Ó rántí májẹ̀mú rẹ̀ láéláé,

ọ̀rọ̀ tí ó pàṣẹ, fún ẹgbẹgbẹ̀rún ìran,

16májẹ̀mú tí ó dá pẹ̀lú Abrahamu,

ìbúra tí ó ṣe pẹ̀lú fún Isaaki.

17Ó ṣe ìdánilójú u rẹ̀ fún Jakọbu,

gẹ́gẹ́ bí àṣẹ sí Israẹli, gẹ́gẹ́ bi májẹ̀mú ayérayé:

18“Sí ọ, ni Èmi yóò fún ní ilẹ̀ Kenaani.

Gẹ́gẹ́ bí ààyè tí ìwọ yóò jogún.”

19Nígbà tí wọn kéré ní iye,

wọ́n kéré gidigidi, wọ́n sì jẹ́ àlejò níbẹ̀,

20wọ́n rìn kiri láti orílẹ̀-èdè sí orílẹ̀-èdè

láti ìjọba kan sí èkejì.

21Kò gba ọkùnrin kankan láyè láti pọ́n wọn lójú;

nítorí tiwọn, ó bá àwọn ọba wí.

22“Má ṣe fọwọ́ kan àwọn ẹni ààmì òróró mi;

Má ṣe pa àwọn wòlíì mi lára.”

2316.23-33: Sm 96.1-13.Kọrin sí Olúwa gbogbo ayé;

ẹ máa fi ìgbàlà rẹ̀ hàn láti ọjọ́ dé ọjọ́.

24Kéde ògo à rẹ̀ láàrín àwọn orílẹ̀-èdè,

ohun ìyàlẹ́nu tí ó ṣe láàrín gbogbo ènìyàn.

25Nítorí títóbi ni Olúwa òun sì ni ìyìn yẹ Jùlọ;

òun ni kí a bẹ̀rù ju gbogbo àwọn Ọlọ́run lọ.

26Nítorí gbogbo àwọn ọlọ́run orílẹ̀-èdè jẹ́ àwọn òrìṣà,

ṣùgbọ́n Olúwa dá àwọn ọ̀run.

27Dídán àti ọláńlá ni ó wà níwájú rẹ̀;

agbára àti ayọ̀ ni ó wà ní ibi ibùgbé rẹ̀.

28Fi fún Olúwa, ẹ̀yin ìdílé àwọn orílẹ̀-èdè,

ẹ fi ògo àti ipá fún Olúwa.

29Fún Olúwa ní ìyìn nítorí orúkọ rẹ̀;

gbé ọrẹ kí ẹ sì wá síwájú rẹ̀.

Sìn Olúwa nínú inú dídùn ìwà mímọ́ rẹ̀.

30Wárìrì níwájú rẹ̀, gbogbo ayé!

Ayé sì fi ìdí múlẹ̀; a kò sì le è ṣí i.

31Jẹ́ kí àwọn ọ̀run kí ó yọ̀, jẹ́ kí ayé kí ó ṣe inú dídùn;

Jẹ́ kí wọn kí ó sọ láàrín àwọn orílẹ̀-èdè, pé “Olúwa jẹ ọba!”

32Jẹ́ kí ọ̀run kí ó tún dún padà, àti gbogbo ohun tí ó wà nínú rẹ̀;

Jẹ́ kí àwọn pápá kí ó hó fún ayọ̀, àti gbogbo ohun tí ó wà nínú rẹ̀!

33Nígbà náà ni igi igbó yóò kọrin,

Wọn yóò kọrin fún ayọ̀ níwájú Olúwa,

nítorí tí ó wá láti ṣèdájọ́ ayé.

3416.34: Sm 106.1.Fi ọpẹ́ fún Olúwa, nítorí tí ó dára;

ìfẹ́ ẹ rẹ̀ dúró títí láé.

3516.35-36: Sm 106.47,48.Ké lóhùn rara, “Gbà wá, Ọlọ́run Olùgbàlà a wa;

kó wa jọ kí o sì gbà wá kúrò lọ́wọ́ àwọn orílẹ̀-èdè,

kí àwa kí ó lè fi ọpẹ́ fún orúkọ mímọ́ rẹ,

kí àwa kí ó lè yọ̀ nínú ìyìn rẹ̀.”

36Olùbùkún ni Olúwa, Ọlọ́run Israẹli,

láé àti láéláé.

Lẹ́yìn náà gbogbo àwọn ènìyàn wí pé “Àmín,” wọ́n sì “Yin Olúwa.”

37Dafidi fi Asafu àti àwọn ẹlẹgbẹ́ rẹ̀ sílẹ̀ níwájú àpótí ẹ̀rí Olúwa láti jíṣẹ́ níbẹ̀ déédé, gẹ́gẹ́ bí ọjọ́ kọ̀ọ̀kan ṣe gbà. 38Ó fi Obedi-Edomu àti méjì-dínláàdọ́rin (68) ẹlẹgbẹ́ ẹ rẹ̀ láti ṣiṣẹ́ ìránṣẹ́ pẹ̀lú wọn. Obedi-Edomu mọ Jedutuni, àti Hosa pẹ̀lú jẹ́ olùtọ́jú ẹnu-ọ̀nà.

39Dafidi fi Sadoku àlùfáà àti àwọn àlùfáà ẹlẹgbẹ́ rẹ̀ níwájú Àgọ́ Olúwa ní ibi gíga ní Gibeoni. 40Láti gbé pẹpẹ ẹbọ sísun déédé, àárọ̀ àti ìrọ̀lẹ́ ní ìbámu pẹ̀lú gbogbo ohun tí a kọ sínú òfin Olúwa, tí ó ti fún Israẹli. 41Pẹ̀lú wọn ni Hemani àti Jedutuni àti ìyókù tí a mú àti yàn nípasẹ̀ orúkọ láti fi ọpẹ́ fún Olúwa Nítorí tí ìfẹ́ rẹ̀ dúró títí láéláé 42Hemani àti Jedutuni ni wọ́n dúró fún fífọn ìpè àti Kimbali àti fún lílo ohun èlò yòókù fún orin Ọlọ́run. Àwọn ọmọ Jedutuni wà ní ipò dídúró ní ẹnu-ọ̀nà.

43Nígbà náà gbogbo àwọn ènìyàn kúrò, olúkúlùkù sí ilé rẹ̀: Dafidi yípadà láti súre fún ìdílé rẹ̀.