詩篇 31 JLB - Salmos 31 NVI-PT

Japanese Living Bible

詩篇 31

1主よ。あなただけが頼りです。
どうか敵の横暴から私を守ってください。
いつも正しいことをなさる神よ、
どうか助け出してください。
私が泣き叫ぶとき、すぐに答えてください。
祈りをささやくとき、耳を傾けてください。
大きな岩となって、私を敵から守ってください。
あなたこそ私の岩、私のとりでです。
どうかこの窮地から救い出して、
あなたの御名を広く知れ渡らせてください。
敵がしかけた罠から、抜け出させてください。
あなただけが、そうする力をお持ちなのです。
5-6 私はたましいを御手にゆだねます。
ああ、約束を守られる神、主よ。
私を助け出してくださったあなただけを礼拝します。
神はどれほど、偽りの神である偶像を拝む者どもを
おきらいになることでしょう。
あなたの恵み深さを知って、私の顔は喜びに輝きます。
あなたは私の苦悩を知り、
たましいの苦しみを察してくださいました。
私を敵の手に渡さず、
見通しのきく有利な場所へと移してくださいました。

9-10 ああ主よ、
苦しみもだえるこの身をあわれんでください。
泣き疲れて、目も真っ赤です。
嘆き疲れた体は、悲しみのためにやつれ果てています。
私の歳月は縮まり、力尽きてしまいました。
罪のために、体も弱り果て、
嘆きと恥とでうずくまっています。
11 敵だけでなく、
隣人や友人からも悪しざまにののしられます。
彼らは私に会うのもいやだと言わんばかりに、
すれ違いざま、あきらかに顔をそむけます。
12 私はまるで死人のように、壊れたつぼのように、
忘れられています。
13 絶え間なく、
私についてのうそのうわさや中傷が耳に入り、
どちらを向いても、恐怖ばかりです。
敵は私のいのちをつけねらっているのです。
14-15 しかし主よ。
私はあなたに信頼し、こう申し上げました。
「あなただけが私の神です。
私の時はあなたの手の中にあります。
情け容赦なく追い立てる者の手からお助けください。
16 恵みの光で、もう一度このしもべを照らしてください。
限りなく恵み深いお方よ、どうかお救いください。
17 主よ、助けを叫び求める私を放りっぱなしにして、
恥をかかせないでください。
悪者どもこそ、頼みとするものに裏切られて、
恥をかくようにしてください。
その口を封じ、墓に葬ってください。
18 そのとき、正しい者を非難する、
横柄きわまりない者どものくちびるは、
何も言わなくなるのです。」

19 あなたの助けを信じて公言する者を、
あなたはなんと大きな恵みで
包んでくださることでしょう。
信頼と敬愛を失わない者のために、
あなたはすばらしい祝福をたくわえておられます。
20 愛する者たちをあなたの隠れ家にかくまい、
悪だくみをする者の手から守ってください。
21 ああ、恵み深い主よ。
あなたは変わらない愛を示して、
堅固なとりでの壁のように守ってくださいました。
22 私は「主に見捨てられた」と口走りました。
しかしそれは早合点でした。
確かにあなたは、
私の願いを聞き入れてくださったのですから。
23 主の民よ、こぞって主を愛しなさい。
主は忠誠を尽くす人を守り、
ご自身を退ける者には
厳しい罰をお下しになるからです。
24 さあ、元気を出しなさい。
もし、主に信頼しているなら、
雄々しく立ち上がりなさい。

Nova Versão Internacional

Salmos 31

Salmo 31

Para o mestre de música. Salmo davídico.

Em ti, Senhor, me refugio;
    nunca permitas que eu seja humilhado;
    livra-me pela tua justiça.
Inclina os teus ouvidos para mim,
    vem livrar-me depressa!
Sê minha rocha de refúgio,
uma fortaleza poderosa para me salvar.
Sim, tu és a minha rocha e a minha fortaleza;
por amor do teu nome, conduze-me e guia-me.
Tira-me da armadilha que me prepararam,
    pois tu és o meu refúgio.
Nas tuas mãos entrego o meu espírito;
resgata-me, Senhor, Deus da verdade.

Odeio aqueles que se apegam a ídolos inúteis;
eu, porém, confio no Senhor.
Exultarei com grande alegria por teu amor,
pois viste a minha aflição
    e conheceste a angústia da minha alma.
Não me entregaste
    nas mãos dos meus inimigos;
deste-me segurança e liberdade.[a]

Misericórdia, Senhor! Estou em desespero!
A tristeza me consome
    a vista, o vigor e o apetite[b].
10 Minha vida é consumida pela angústia,
    e os meus anos pelo gemido;
minha aflição[c] esgota as minhas forças,
    e os meus ossos se enfraquecem.
11 Por causa de todos os meus adversários,
    sou motivo de ultraje para os meus vizinhos
    e de medo para os meus amigos;
os que me vêem na rua fogem de mim.
12 Sou esquecido por eles
    como se estivesse morto;
tornei-me como um pote quebrado.
13 Ouço muitos cochicharem a meu respeito;
    o pavor me domina,
pois conspiram contra mim,
    tramando tirar-me a vida.
14 Mas eu confio em ti, Senhor,
    e digo: Tu és o meu Deus.
15 O meu futuro está nas tuas mãos;
livra-me dos meus inimigos
    e daqueles que me perseguem.
16 Faze o teu rosto resplandecer
    sobre[d] o teu servo;
salva-me por teu amor leal.
17 Não permitas que eu seja humilhado, Senhor,
    pois tenho clamado a ti;
mas que os ímpios sejam humilhados,
    e calados fiquem no Sheol[e].
18 Sejam emudecidos os seus lábios mentirosos,
pois com arrogância e desprezo
    humilham os justos.

19 Como é grande a tua bondade,
    que reservaste para aqueles que te temem,
e que, à vista dos homens,
    concedes àqueles que se refugiam em ti!
20 No abrigo da tua presença os escondes
    das intrigas dos homens;
na tua habitação os proteges
    das línguas acusadoras.

21 Bendito seja o Senhor,
pois mostrou o seu maravilhoso amor
    para comigo
quando eu estava numa cidade cercada.
22 Alarmado, eu disse:
    Fui excluído da tua presença!
Contudo, ouviste as minhas súplicas
    quando clamei a ti por socorro.

23 Amem o Senhor, todos vocês, os seus santos!
O Senhor preserva os fiéis,
    mas aos arrogantes dá o que merecem.
24 Sejam fortes e corajosos,
    todos vocês que esperam no Senhor!

Notas al pie

  1. 31.8 Hebraico: puseste os meus pés num lugar espaçoso.
  2. 31.9 Ou os olhos, a garganta e o ventre
  3. 31.10 Ou culpa
  4. 31.16 Isto é, mostra a tua bondade para com.
  5. 31.17 Essa palavra pode ser traduzida por sepultura, profundezas, pó ou morte.