詩篇 138 JLB - Salmo 138 HLGN

Japanese Living Bible

詩篇 138

1主よ。
私は心の底から感謝し、
御使いたちの前でほめたたえます。
礼拝するたびにあなたの宮に向かい、
そのすべての恵みと真実を思い起こして
感謝をささげます。
あなたは、ご自身の名にかけて、
約束を守るお方ですから。
あなたは必ず私の祈りに答えて、力を与え、
励ましてくださいます。

主よ。
この世の王はみな御声を聞き、感謝をささげます。
彼らは、栄光に輝く主の道をたたえて歌います。
ご栄光の偉大さに圧倒されるからです。
この上なく偉大な主は、
謙遜な人を重んじ、高慢な人を寄せつけません。

たとえ、四方八方を苦しみに取り巻かれても、
私は無事に救い出していただけます。
怒り狂った敵には、
あなたのこぶしが振り下ろされるのです。
私のためのご計画は、次々に実現していきます。
主の恵みは絶えることがないからです。
どうか、私を置き去りにしないでください。
私はあなたの手で造られた者ですから。

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 138

Pagpasalamat sa Dios

1Magapasalamat ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon.
Magakanta ako sang mga pagdayaw sa imo sa atubangan sang mga dios.[a]
Magaluhod ako nga nagaatubang sa imo templo kag magadayaw sa imo tungod sang imo gugma kag katutom.
Kay ginpakita mo nga labaw ka kag ang imo pulong sa tanan nga butang.
Sang magpanawag ako sa imo, ginsabat mo ako;
ginpabakod mo ako paagi sa imo kusog.
Magadayaw sa imo, Ginoo, ang tanan nga hari sa bug-os nga kalibutan
kay mabatian nila ang imo pulong.
Magakanta sila parte sa imo mga ginhimo,
kay dako ang imo gahom.
Bisan labaw ka sa tanan, Ginoo, nagakabalaka ka sa mga kubos;
bisan mataas ka nahibaluan mo ang tanan[b] dira sa malayo.
Bisan ara ako sa kalisod, ginatipigan mo ang akon kabuhi.
Ginasilutan mo ang akon akig nga mga kaaway.
Ginaluwas mo ako paagi sa imo gahom.
Tumanon mo, Ginoo, ang imo mga promisa sa akon.
Ang imo gugma wala sing katapusan.
Indi pagpabay-i ang imo mga ginhimo.

Notas al pie

  1. 138:1 mga dios: Tan-awa ang footnote sa 82:1.
  2. 138:6 bisan… tanan: ukon, kag ang mga bugalon nahibaluan mo ang ila ginahimo.